Вновь оказавшись рядом с Лайлани, чувствуя, что собака опять дрожит в облаке зла, которое окутывает дом на колесах, Кертис спрашивает:
– А где твой отчим-убийца?
– Он поехал к человеку, который общался с пришельцами, – отвечает Лайлани.
– С пришельцами?
– Это долгая история.
– Он скоро вернется?
Внезапно ее прекрасное лицо темнеет изнутри, словно идущее от нее сияние закрылось облаком. Она оглядывает придавленный черными тучами кемпинг, где ветер рвет иголки с ветвей высоких сосен.
– В любую минуту.
Спрыгнув с перевернутого мусорного бака, присоединившаяся к ним Кэсс слышит последние вопросы и ответы, и ее они тревожат.
– Сладенькая, – спрашивает она девочку, – ты можешь бежать с этой штуковиной, которая тянет тебя к земле?
– Я могу быстро идти, но, конечно, медленнее, чем вы. Как далеко?
– Другой конец кемпинга, – отвечает Кэсс, указывая на десятки домов на колесах и кемперов. Их двери закрыты, окна уютно светятся, хозяева готовятся пересидеть грозу.
– Доберусь без труда, – заверяет их Лайлани и, прихрамывая, шагает в указанном Кэсс направлении. – Но не смогу всю дорогу идти с максимальной скоростью.
– Ладно, – говорит Полли, пристраиваясь к Лайлани, – раз уж мы ввязываемся в это безумие…
Кэсс хватает Кертиса за руку, тащит за собой, словно думает, что иначе он умчится в другую сторону, как Человек дождя или Гамп, и подхватывает фразу, начатую Полли, после чего они переходят на привычный им диалог, когда одна сестра дополняет вторую:
– …раз уж мы ввязываемся в это безумие и рискуем, что за нами…
– …погонятся, как за похитителями ребенка…
– …тогда давайте…
– …поскорее выметаться отсюда.
– Кертис, мы с тобой бежим первыми, – приказывает Кэсс, теперь воспринимая его как обыкновенного мальчика, а не особу королевской крови. – Поможешь мне отсоединить коммуникации. Нам нужно уехать как можно быстрее, гроза или не гроза, и перебраться в другой штат.