Светлый фон

— Ва’ нада дальше, — говорили им. — Янки спалили все фермы от Балтимора до Бирмингема, са’и видите.

Вторая часть предсказанного цыганкой сбылось. У Бута, в самом деле, появилась «огромная армия врагов».

26 апреля Бута разбудили крики, которые он сразу узнал.

Проклятый двуличный сукин сын…

Проклятый двуличный сукин сын…

Ричард Гаррет, один из немногих виржинцев, что, казалось, не отвернулся от них. Он дал им поесть и пустил в теплый сарай, где хранил табак. И, кроме того, судя по крикам солдат снаружи, продал их за вознаграждение.

Герольда рядом не оказалось. Трус скрылся. Но это было не важно. Он все равно недостаточно быстр. Наступил глубокий вечер, скоро ночь, время, когда Бут мог показать себя в полной мере. Пусть подождут, подумал он. Немного подождут и увидят, кто я такой. Его нога давно зажила, и, хотя он ослаб от голода, они не смогут удержать его. Только не в темноте.

— Сдавайся, Бут! Мы в последний раз тя предупреждаем.

Бут остался на месте. Солдаты Федерации сдержали слово и обошлись без дальнейших предупреждений. Они подожгли сарай. Доски охватило пламя, на крышу полетели факелы. Сухой сарай запылал через несколько секунд. Бешеное пламя сделало темные углы словно еще глубже. Бут надел свои очки, когда старые балки затрещали над головой, а клубы серого дыма полезли в щели между досок. Он стоял в самом центре, вцепившись в полу плаща — по старой актерской привычке. Он хотел, чтобы его разглядели получше. Чтобы чертовы янки как следует увидели того, кто сейчас…

Здесь кто-то еще… кто-то хочет испор…

Бут повернулся вокруг, готовый отразить атаку с любой стороны, в любой момент. Его клыки обнажены, зрачки, во все глаза, расширились, словно бусины из черного мрамора. Он был готов ко всему…

Но ничего не было. Только дым, пламя и тени.

Что здесь происходит. Почему я не чувствовал его, пока…

— Потому что ты слаб…

Бут повернулся на голос.

Генри Стерджес шагнул из темного угла.

— …и много думаешь.

Он пришел убить меня…

Внезапно, Бут все понял. Видимо, незнакомец хотел, чтобы он понял — заставил его понять.

— Ты забираешь мою вечную жизнь! — Бут сделал шаг назад, когда Генри подошел вплотную.