Светлый фон

— Ну, и что это значит? — донесся до него голос Грейвса.

Могенс недоуменно уставился на него.

— Ты сказал: «здесь не место», — пояснил Грейвс. — Что ты имел в виду?

Могенс не помнил, что он говорил что-то подобное, но если не исходить из того, будто Грейвс умеет читать мысли, значит, сказал. Внезапно, хоть и задним числом, он испугался, что Грейвс говорит в полный голос, и только потом заметил, что паноптикум жутких тварей давно удалился от их убежища.

— Они не из нашего мира, — наконец едва слышно выдавил из себя Могенс бесцветным хрипловатым голосом.

— Да, именно к такому выводу и приходишь, когда видишь их собственными глазами, убедился?

Могенса передернуло от неуместно веселенького тона Грейвса.

— Боюсь, они и на самом деле такие несимпатичные, как выглядят, — продолжал развлекаться Грейвс. — Но это, как говорится, дело вкуса. С какой точки зрения смотреть.

— Тебе это кажется смешным? — холодно спросил Могенс.

— Да нет, — Грейвс энергично замотал головой. — И не может быть. Извини, если я неправильно выразился. Мне вовсе не до насмешек. Я понимаю, что ты чувствуешь при виде их. Со мной было то же самое, когда я увидел их впервые. Они отвратительны, ужасны, и, я уверен, в самом деле крайне опасны. Но ты, как ученый, не должен ни на секунду забывать, что они такое.

— И что они такое на ваш взгляд, доктор Грейвс?

Нет, этот вопрос исходил не от Могенса, его задала мисс Пройслер. Она так и не сдвинулась со своего места ни на шаг, но, совершенно очевидно, слышала каждое слово. А поскольку она не видела прошествовавших чудищ, то полагала, что речь по-прежнему идет об упырях, и это привело ее в ярость.

— Существа иного мира, мисс Пройслер, — невозмутимо ответил Грейвс.

— По мне, так скорее сатанинские твари.

— Вы не поняли, — спокойно продолжал Грейвс. — Дело здесь не в неизвестных биологических видах. Это не какие-то неведомые животные, которых привез какой-нибудь исследователь из Африки или Азии. Речь не о каких-то белых пятнах на географической карте или в земной науке. — Его голос потерял обычную заносчивость и звучал теперь скорее как терпеливый урок учителя, в тысячный раз вдалбливающего непонятливым ученикам сложный материал, хотя и без всякой надежды, что они смогут в нем разобраться. — Эти существа — порождения совершенно иной эволюции, мисс Пройслер. Их не с чем сравнить в нашем мире.

— На что вы намекаете? — подозрительно осведомилась мисс Пройслер.

— На то, что нет причины страшиться самого факта их существования. Ничего предосудительного в этом, конечно, нет. Это понятно, но неправильно. Эти существа нам совсем чужды. Мы-то, люди, не всегда уживаемся друг с другом, так чего же ждать, что сможем без предубеждения встретить созданий другого мира.