– Полковника Аспича?
– Не знаю…
– А как насчет Альфреда Леврета? Или Шарлотты Траппинг? – Фойзон оставался спокоен. – Кронпринца Макленбургского? Графа д’Орканца? – Фелпс глотал воздух, неспособный ответить. Слюна текла по его разбитым губам. Фойзон положил руку на плечо Фелпса. – Так много смертей…
– Я ничего так сильно не хочу, как увидеть кардинала на эшафоте, – сказал Харкорт.
– Какого черта вы здесь? – Тон Чаня был угрожающим и мрачным. Харкорт струсил.
– Я… лорд Аксвит… я назначен, мне делегировали полномочия, в ситуации острого кризиса…
– Не говорите с пленником, мистер Харкорт, он лишь пытается вывести вас из равновесия. – Фойзон отошел от Фелпса, держа руки на поясе рядом с ножами. – На самом деле, возможно, будет лучше, если вы уйдете.
– Фелпс мой пленник, – запротестовал Харкорт.
– Но Чань – совсем другое дело. Я требую, чтобы вы оставили нас наедине.
Харкорт фыркнул и достал из жилета карманные часы.
– Отлично. У вас пять минут, но потом мы продолжим. – Фойзон ничего не сказал. Харкорт кивнул, как будто они договорились, и повернулся к своим подручным. Они поспешно вышли из комнаты. Два солдата остались охранять дверь.
Чань сказал с деланым оживлением:
– Теперь моя очередь?
– Я должен доставить вас живым. Вы понимаете, сколько разнообразных возможностей я могу использовать, чтобы не нарушать это условие. Воспользуюсь ли я ими, зависит от вас.
– Значит, вы не станете выбивать мне зубы, чтобы отомстить?
– Нет.
– Почему?
– Потому что я знаю, что ожидает вас, кардинал. Этого вполне достаточно.
Он начал привязывать Чаня к стулу. Когда Фойзон закончил, то махнул двум солдатам в зеленых мундирах и отослал их.
– Я скоро вернусь. Мистер Харкорт при всех своих недостатках – человек энергичный, и его нужно сдерживать. Вы не сможете убежать и, если жизнь молодой женщины ценна для вас, не станете и пытаться.