Трое людей беспокойно посмотрели на дверь.
– Последнее время она сама на себя не похожа, – сказал Сарр. – Голос какой-то… хриплый. Сначала я решил, что это все из-за удара. Теперь даже не знаю, что и думать.
Фрайерс кивнул.
– Вчера, когда я нашел ее в кладовке, я заметил кое-что странное.
– Странное?
– Она облизнула губы, ну, знаете, как это делают животные, но мне показалось, что у нее в пасти что-то есть.
Сарр пожал плечами.
– Может, и было. В кладовке полно мышей.
Дебора рассмеялась.
– Может, одна из них застряла у нее в горле, как в твоей байке?
– Не знаю, – сказал Фрайерс и покачал головой. – Я не очень-то хорошо разбираюсь в кошках, но мне показалось, что ей что-то мешает. Что-то у нее не в порядке. Может, какая-то опухоль. Я бы на вашем месте проверил.
– Посмотрю вечером, – сказал Сарр, – когда мы ее выпустим. Думаю, все-таки стоит отвезти ее к ветеринару во Флемингтоне. Не знаю, что еще мы можем сделать. – Порот умолк и мрачно уставился на свои руки. Наконец он поднял голову. – Кое-что все-таки можем. Извините, Джереми, я бы хотел, чтобы Дебора присоединилась ко мне в молитве.
– Да, конечно.
– И вот что, – добавил Сарр. – Когда мы закончим, я посмотрю, что у нее там в пасти. Нет смысла ждать до вечера. Лучше поскорее узнать, в чем дело.
Дебора села напротив мужа, а Фрайерс ушел в гостиную и от нечего делать принялся листать давний выпуск «Альманаха старого фермера». Супруги поставили локти на стол и сложили перед собой руки. Фрайерс один раз выглянул на кухню: Пороты тихо сидели с плотно закрытыми глазами.
Он снова убрел в гостиную и стал дожидаться, прислушиваясь к тиканью часов.
Внезапно ему почудился какой-то посторонний звук.
Да, во второй раз он уже был уверен: из соседней комнаты доносился негромкий скрежет. Звук раздался вновь, тут же на кухне торопливо заскрипели стулья, и Сарр яростно выругался. Фрайерс поспешил на кухню и увидел, как фермер дернул на себя дверь в ванную комнату.
– Окно! – воскликнула Дебора, указывая на окно. Рассеченная крест-накрест сетка свисала наружу.
В ванной было пусто.