Після їхнього прибуття наче мішок розв’язався — щогодини прибували все нові гості. Пурхання чиїхось крил біля бокового вікна, легкий перестук на ґанку, чиєсь шкряботіння із чорного входу, таємниче шурхотіння в підвалі. Осінній вітер дуднів у комині, наче в дуду. Мати наповнила великий кришталевий кубок для пуншу пурпуровою рідиною із тих бутлів, що їх Байєн приніс додому. Батько бігав із покою в покій, запалюючи ще більше свічок. Елен та Лора розвішували китиці вовчих ягід. Тімоті стояв посеред цієї дикої веремії, влаштованої родичами. Його обличчя наче застигло, руки тремтіли, безвільно звисаючи вздовж тіла, погляд метався туди-сюди. Шум, гам, стукіт у двері, сміх, булькання рідини, темрява, шелест вітру, тріпотіння перетинчастих крил, тупотіння ніг, радісні вибухи розмов, прозоре деренчання вікон, метляння ряхтливих, скрадливих, лякливих, колихких тіней.
— Ну-ну, а
— Що?
Чиясь прохолодна рука потиснула руку Тімоті. Видовжене волохате обличчя схилилося над ним.
— Молодець, хороший хлопчина! — сказав незнайомець.
— Тімоті, — промовила мама, — це твій дядько Джейсон.
— Здрастуйте, дядьку Джейсоне.
— А тут у нас… — мати супроводжувала дядька Джейсона далі. Вже йдучи він повернуся, показавши обличчя з-під капюшона, що ваговито покоївся на плечах, і підморгнув Тімоті.
Хлопчик знову залишився сам.
І в цій мерехтливій від свічок темряві він почув голос Елен, що долинав наче з-за тисячу миль звідси. Голос нагадував звуки флейти.
— …Щодо моїх братів, то вони
— Уявлення не маю.
— Вони керують похоронним бюро у місті.
— Не може бути! — тітка аж роззявила рота.
— Так-так! — пронизливо засміялася Елен. — Хіба це не кумедно?
Тімоті вкляк.
Сміх призупинився.
— Вони приносять додому поживу для мами, тата та й, зрештою, для всіх нас, — провадила Лора, — ну, крім Тімоті, звісно.