Годинник цокав над каміном.
Вільям Ектон опустився на коліна над тілом Гакслі, вийняв носовичок з кишені мерця і взявся методично витирати ним горло Гакслі. Він ретельно і з несамовитою енергією витер не лише горло, а й обличчя і шию. Потім звівся на ноги.
Подивився на горло. Подивився на відполіровану підлогу. Повільно схилився й обмахнув підлогу кількома порухами хустинки, а потім взявся терти і вишкрябувати її. Спершу навколо голови трупа, а потім біля рук. А потім почав чистити підлогу навколо всього тіла. Витер її на цілий ярд з усіх боків. А потім ще на два ярди. А потім на три в усіх напрямках. А потім…
Потім він зупинився.
Це була мить, коли він побачив увесь будинок, — дзеркальні коридори, різьблені двері, розкішні меблі, — і почув дуже виразно, наче хтось повторив слово у слово, все, що сказав йому Гакслі всього лише годину тому.
Палець на дверному дзвонику Гакслі. Двері відчиняються.
— О! — Гакслі шокований. — Це ти, Ектоне?!
— Де моя дружина, Гакслі?
— Ти дійсно гадаєш, що я тобі скажу? Не стій тут, мов ідіот. Якщо хочеш поговорити про справи, то заходь. Крізь ці двері. Сюди. У бібліотеку.
Ектон
— Питимеш?
— Мені не завадить. Не можу повірити, що Лілі пішла, що вона…
— Є пляшка бургундського, Ектоне. Можеш принести її з кабінету?
Так, принести.
— Тут є деякі цікаві першодруки, Ектоне. Помацай цю палітурку.