— Продавай, — сказала сестра.
— Тебе ведь она никогда не нравилась, верно?
— Двенадцать, — сказала сестра.
— Двенадцать тысяч долларов? — вскричал Эдвард.
— Сами разбирайтесь, — сказал доктор. Не торговаться же по такому поводу. Эдвард телеграфировал своему поверенному, чтобы тот раздобыл денег. Через два-три дня деньги пришли, и в тот же вечер Эдвард со своим необычным грузом выехал в Чикаго. Там он снял номер в отеле, чтобы она отдохнула между поездами, а сам сел писать письма. Написал и пошел вниз опустить их. У стойки администратора стояли мужчина и женщина. Вид их показался Эдварду крайне неаппетитным.
— Вот этот джентльмен, — сказал им администратор.
— Мистер Лекстон? — спросил мужчина.
— Моя дочь! — душераздирающим голосом закричала женщина. — Где моя девочка?! Мой ребенок!
— Что все это значит? — вскричал Эдвард, переходя вместе с ними в пустой холл.
— Похищение людей, торговля белым товаром и нарушение закона Мэнна, — сказал мужчина.
— Продать как рабыню! — верещала женщина. — Белую девушку!
— Что такое закон Мэнна? — спросил Эдвард.
— Закон Мэнна — это когда везешь любую женщину, кроме собственной жены или дочки, из своего штата в другой, — объяснил мужчина. — Два года тюрьмы.
— Докажите, что она ваша дочь, — сказал Эдвард.
— Слушай, умник, — сказал мужчина. — Если тебе мало полдюжины свидетелей из ее города, то прокурору округа их хватит с головой. Видишь вон того парня у стойки? Это здешний бобик. Мне стоит только свистнуть.
— Вам нужны деньги, — догадался наконец Эдвард.
— Мне нужна моя Рози, — сказала женщина.
— Мы тратили на нее по двадцать тысяч, — сказал мужчина. — Да, за ней было кому ходить.
Некоторое время Эдвард еще пытался с ними спорить. Они требовали двадцать тысяч долларов. Он опять телеграфировал в Англию и вскоре после этого заплатил деньги, получив взамен документ, который оставлял за ним все родительские права и назначал его единственным и законным опекуном спящей девушки.
Эдвард был потрясен. В Нью-Йорк он уехал как во сне. Жуткие подробности недавнего разговора никак не выходили у него из головы. Когда же до него вдруг дошло, что кто-то обращается к нему в таких же или почти таких же выражениях, он окончательно растерялся. В холле нью-йоркского отеля перед ним, держа его за пуговицу, стоял дряхлый, но очень деловитый священник.