Here Comes the Lady
Великий царь
Рассказ вошел в сб. The Pale Ape and Other Pulses (1911).
The Pale Ape and Other Pulses
Жена Югенена
Впервые: The Pall Mall Magazine, 1895, апрель. Позднее с некоторыми сокращениями и добавлением эпиграфа из поэмы Д. Китса «Ламия» (1819) «Ah! Bitter-sweet!» (не переданный в известных русских переводах фрагмент описания Ламии: «Her head was serpent, but ah, bitter-sweet!», букв. «Глава ее была змеиной, но ах! столь горько-нежной») в сб. The Pale Ape and Other Pulses (1911). Переведено по первому изд.
The Pall Mall Magazine
The Pale Ape and Other Pulses
Вайла
Рассказ вошел в сб. Shapes in the Fire (1896). Позднее публиковался в сб. The Pale Ape and Other Pulses (1911) в сокращенном и переделанном виде под загл. The House of Sounds.
Shapes in the Fire
The Pale Ape and Other Pulses
The House of Sounds.
Печальная участь Саула
Впервые: The Grand Magazine, 1912, февраль, позднее в сб. Here Comes the Lady (1928) и антологии Full Score (1933). Русский пер. Сергея Бархатова (коллективный псевдоним четырех переводчиков) впервые в русском изд. вышеупомянутой антологии — Коллекция кошмаров (2017).
The Grand Magazine, 1912,
Here Comes the Lady
Full Score
Коллекция кошмаров
Призрачный корабль