Светлый фон
Here Comes the Lady

Великий царь

Рассказ вошел в сб. The Pale Ape and Other Pulses (1911).

The Pale Ape and Other Pulses

Жена Югенена

Впервые: The Pall Mall Magazine, 1895, апрель. Позднее с некоторыми сокращениями и добавлением эпиграфа из поэмы Д. Китса «Ламия» (1819) «Ah! Bitter-sweet!» (не переданный в известных русских переводах фрагмент описания Ламии: «Her head was serpent, but ah, bitter-sweet!», букв. «Глава ее была змеиной, но ах! столь горько-нежной») в сб. The Pale Ape and Other Pulses (1911). Переведено по первому изд.

The Pall Mall Magazine The Pale Ape and Other Pulses

Вайла

Рассказ вошел в сб. Shapes in the Fire (1896). Позднее публиковался в сб. The Pale Ape and Other Pulses (1911) в сокращенном и переделанном виде под загл. The House of Sounds.

Shapes in the Fire The Pale Ape and Other Pulses The House of Sounds.

Печальная участь Саула

Впервые: The Grand Magazine, 1912, февраль, позднее в сб. Here Comes the Lady (1928) и антологии Full Score (1933). Русский пер. Сергея Бархатова (коллективный псевдоним четырех переводчиков) впервые в русском изд. вышеупомянутой антологии — Коллекция кошмаров (2017).

The Grand Magazine, 1912, Here Comes the Lady Full Score Коллекция кошмаров

Призрачный корабль