- Забавно, - журливо говорили вони, - що вона, здається, подобається чоловікам.
Було принизливо на званому обіді, коли чоловіки, допивши свій портвейн, ввійшовши в вітальню, збиралися навколо Джейн і голосно реготали, поки вона викладала свої погляди на речі, взагалі зі свободою слова, незвичайною в суспільстві графства. А її батько і мати були такими гарними людьми.
Пані Хендерсон, коли вона сприйняла подробиці наряду Джейн, підняла брови.
- Моя бідна Джейн, невже ви зобов'язані так сильно гримуватися літнім днем в глибині країни?
- Я відчуваю себе такою забавною, якщо на мені немає мого обличчя, - відповіла Джейн, дістаючи губну помаду і накрашуючи губи, які вже були і так сильно накрашені.
- Ви не виглядали б такою забавною, якби не робили цього.
Джейн видала глибокий горловий смішок.
- Люба, яка ви мила зі мною, але я все одно полюбляю вас.
Пані Хендерсон не була позбавлена почуття гумору.
- Ви такі вульгарні, що сусіди не можуть звільнитися від думки, що, мабуть, між мною і одним з єгерів сталася невелика дурість, і це не дуже добре для мене, так як мені було всього дев'ятнадцять, коли ви народилися.
- А було, мати?
Пані Хендерсон і Мей вибухнули сміхом.
- Ви дурочка, Джейн. - Пані Хендерсон насипала ложки чаю в чайник і налила туди гарячої води. - Вони не затримаються надовго, чи не так? Хто грає?
- Батько і Томмі грають проти Діка Марі і Дори.
- Тоді чому б Джиму не піти і не випити з нами чаю?
- Дійсно, чому? Ви ж не думаєте, що він зможе відірватися, коли Дора на корті.
- Не будьте такою дурною, Джейн, - сказала пані Хендерсон трошечки уїдливо.
Джейн міцніше встановила своє скло в оці.
- Люба, від вас нічого не приховаєш. Я знаю, що з вами мені ніколи нічого не сходе з рук. Я не знаю, чи закохана Дора в Джима, але я знаю, що Джим так сильно закоханий в неї, що не може дивитись прямо. І ви теж це знаєте.
Пані Хендерсон перемішувала заварку, а її дочка та невістка з цікавістю дивилися на неї. Вона злегка знизала плечима.