Светлый фон
…взял мою маленькую голову… и принялся сосредоточенно и подозрительно ощупывать ее…

…из стен классической академии. – В журнальной первопубликации повести эта фраза имела продолжение: «из этого я сделал вывод, что существует только одно универсальное правило касательно образования, а именно: никакое правило не следует считать универсальным, хорошим образованием является то, которое приспосабливается к индивидуальным потребностям и способностям» (The Lifted Veil // Blackwood’s Edinburgh Magazine. 1859. Vol. 86. № 525. P. 26. – Перев. наш. – С. А.).

…из стен классической академии.  С. А.

Плутарх (ок. 46–120/130) – древнегреческий историк и моралист периода Римской империи.

Плутарх

«Дон Кихот» – см. примеч. к с. 160.

«Дон Кихот»

Юра́ – горный массив, расположенный к северо-западу от Женевского озера, на границе Франции и Швейцарии.

Юра́

По примеру Жан-Жака я ложился навзничь в лодке и давал ей плыть по течению… – Отсылка к автобиографической книге французского философа и писателя Жан-Жака Руссо (1712–1778) «Прогулки одинокого мечтателя» (1776–1778, опубл. 1782). Ср. в «Прогулке пятой» рассказ о пребывании автора на Бьенском озере: «<…> я не мог <…> долго ждать и, пока другие еще сидели за столом, ускользал и бросался один в лодку, которую направлял на середину озера, когда оно было спокойно; вытянувшись во весь рост на дне лодки и устремив глаза к небу, я позволял воде медленно относить меня в любую сторону; иной раз я лежал так несколько часов подряд, погруженный в тысячу смутных, но восхитительных грез, которые, не имея определенного и постоянного предмета, тем не менее были мне во сто раз милее всех так называемых радостей жизни, даже самых приятных» (Руссо Ж.-Ж. Прогулки одинокого мечтателя / Перев. Д. Горбова // Руссо Ж.-Ж. Избр. соч.: В 3 т. М.: ГИХЛ, 1961. Т. 3. С. 614).

По примеру Жан-Жака я ложился навзничь в лодке и давал ей плыть по течению…  Руссо Ж.-Ж.

…словно огненная колесница пророка пролетает… в пределы вечного света. – Аллюзия на образ огненной колесницы, в которой ветхозаветный пророк Илия был вознесен «в вихре на небо» (2 Цар., 2: 11).

…словно огненная колесница пророка пролетает… в пределы вечного света. 

Менье – фамилия, позаимствованная автором у знаменитого проповедника, которого Дж. Элиот слушала в Женеве, где впервые побывала во второй половине 1849 г., вскоре после смерти отца.

Менье

Салев (Мон-Салев) – горная вершина в департаменте Верхняя Савойя на юго-востоке Франции, в 5 км к юго-западу от Женевы.

Салев

Веве – городок на берегу Женевского озера, в швейцарском франкоязычном кантоне Во; одно из мест действия романа Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1756–1758, опубл. 1761). Элиот посещала его в июле 1849 г.