Светлый фон
Не помню, чьи это слова: «Подлинные жизненные несчастья меркнут в сравнении с воображаемыми бедствиями»… 

Мэри Грэм – в журнальной первопубликации этот персонаж здесь и далее именуется Мэри Г***.

Мэри Грэм 

…моего друга Инголдсби… – В журнальной первопубликации: «моего друга С***» (Ibid. Р. 605).

…моего друга Инголдсби… 

…миссис Уилсон… – В журнальной первопубликации: «мадам Жанет» (Ibid).

…миссис Уилсон… 

Канифас – плотная хлопчатобумажная ткань, чаще всего с рельефным текстильным рисунком в виде полос. Широко использовалась для пошива мужской и женской одежды, штор, гардин и т. д.

Канифас 

Брейзноуз – колледж Оксфордского университета, основан в 1509 г.

Брейзноуз 

Хогевурд – улица в центре Лейдена.

Хогевурд 

…запретные искусства. – То есть черную магию.

…запретные искусства. 

Бурхт – Лейденский замок, возведенный в XI в. на искусственном холме в месте слияния двух проток – Старого и Нового Рейна; со временем потерял первоначальное оборонительное значение и был превращен в общественный парк.

Бурхт 

…кафедрального Лейденского собора… – Имеется в виду позднеготическая церковь Питерскерк, построенная в 1390–1565 гг.

…кафедрального Лейденского собора… 

На небе и земле сокрыто больше, / Чем умствованью вашему приснится!! – Цитируются хрестоматийно известные слова Гамлета из трагедии Шекспира «Гамлет, принц датский» (ок. 1601, опубл. 1603; I.5.166–167).