Альваро. Да нет, слишком хорошее! (Слегка склоненный вперед, сгорбленный, как нищий, Альваро имеет вид робкого просителя.) Я через всю комнату ощущаю тепло женщины.
Альваро
(Слегка склоненный вперед, сгорбленный, как нищий, Альваро имеет вид робкого просителя.)
Серафина (отходит, недоверчиво). Подольститься хотите к глупой женщине. (Яростно.) На языке-то у вас мед, а в голове что? Убирайтесь, негодяй! (Величественно выходит из комнаты, задергивая за собой портьеры.)
Серафина
(отходит, недоверчиво).
(Яростно.)
(Величественно выходит из комнаты, задергивая за собой портьеры.)
Альваро в отчаянии хватается за голову руками, затем робко приближается к портьере.
Альваро в отчаянии хватается за голову руками, затем робко приближается к портьере.
Альваро. Баронесса! (Раздвигает портьеры и заглядывает в другую комнату.)
Альваро
(Раздвигает портьеры и заглядывает в другую комнату.)
Серафина. Я вам сказала, доброй ночи. Здесь вам не бордель, а я не уличная.
Серафина
Альваро. Поймите меня правильно!
Альваро
Серафина. Я все прекрасно поняла. Вы думали, получите, что хотели, да еще задешево!
Серафина
Альваро. Вы ошибаетесь! (Входит в комнату и бросается перед ней на колени, прижимаясь щекой к ее боку. Говорит нараспев.) Такая мягкая и теплая! Такая… такая… такая… такая мягкая, теплая.