Светлый фон

Партриджу приказано было выйти вон, но, прежде чем их покинуть, он попросил миссис Вотерс засвидетельствовать перед мистером Олверти его полную невиновность.

– Не беспокойтесь, сэр, – отвечала она, – я представлю на этот счет мистеру Олверти подробные объяснения.

Партридж удалился, и между мистером Олверти и миссис Вотерс произошел разговор, который мы сообщим в следующей главе.

Глава VII

Глава VII

Продолжение нашей истории

Продолжение нашей истории

 

Миссис Вотерс несколько минут хранила молчание, так что мистер Олверти не мог удержаться и сказал:

– С сожалением убеждаюсь, сударыня, на основании всего, что я слышал, что вы так дурно употребили…

– Мистер Олверти, – прервала его она, – я знаю, что у меня есть недостатки, но неблагодарность к вам не принадлежит к их числу. Я никогда не забывала и не забуду вашей доброты, мной, признаюсь, так мало заслуженной; но сделайте одолжение, отложите ваши упреки: я пришла сообщить вам очень важные вещи касательно молодого человека, которого вы назвали Джонс – моей девичьей фамилией.

– Неужели я по неведению наказал невинного в лице человека, только что нас покинувшего? Неужели не он – отец ребенка?

– Нет, не он, – отвечала миссис Вотерс. – Благоволите припомнить, сэр, я сказала вам когда-то, что со временем вы все узнаете; теперь я сознаюсь в непростительной небрежности: я должна была открыть вам это раньше. Я не знала, насколько это было необходимо.

– Продолжайте, продолжайте, сударыня, – сказал Олверти.

– Вы, наверно, помните, сэр, молодого человека по имени Самер?

– Прекрасно помню, – отвечал Олверти, – сын священника, очень образованного и достойного, к которому я питал самые дружеские чувства.

– Надо думать, сэр. Ведь вы, кажется, дали воспитание его сыну и содержали его в университете, откуда по окончании курса он и приехал к вам. Прекраснее этого человека, должно быть, никогда на свете не было – и любезный, и остроумный, и воспитанный, а о том, что красавец, и говорить нечего.

– Да, вы правы, – сказал Олверти, – жаль только, смерть унесла его так рано, бедняжку! Но я никогда не думал, что за ним водились такие грехи; вы, верно, хотите сказать, что он отец вашего ребенка?

– Нет, сэр, вы ошибаетесь, – отвечала миссис Вотерс.

– К чему же ведет все это предисловие?