Светлый фон

Моргнув, Сутейка смахнула слёзы и посмотрела прямо вперёд.

Всё ещё стоя, она кончиками пальцев мягко нажала штурвал вперёд.

Крылья раненого дракона озарились слабым синим сиянием.

Вечный термоэлемент дохнул, и небольшое ускорение двинуло судно вперёд.

Она взглянула на бывшую рядом Лораней и получила в ответ уверенный кивок.

Девочка, рождённая в Подмирье, механик целостности Сутейка Шутлинен, медленно двинула дракона вперёд.

К мечникам махавшим ей руками, к странникам, к рыцарям прошлого.

К двери в новую эпоху.

К будущему.

 

Примечания

Примечания

 

1. В оригинале определённо используется термин "звезда", хотя они имеют в виду "планета", и оба эти термина встречается дальше по тексту, чуть ли не в пределах одного предложения об одном и том же объекте.

2. Здесь и выше — множественная игра слов. И старое, и новое название по-японски читаются одинаково — "киши": рыцарь (騎士) и "машинный самурай" — механик (機士). Соответственно, выше есть форма "механик целостности" (整合機士) произносимая аналогично "рыцарю целостности" (整合騎士). Наконец, последним используется термин "механик коноэ" (近衛機士), где коноэ (近衛) — наименование особой гвардии, служащей, защищающей и подчиняющейся напрямую Императору Японии, (см. здесь), т.е. это охранный личный отряд боевых механиков Кирито. Летающих на меха-драконах.

3. 神獣 — для справки, как минимум сюда относятся Судзаку, Бьякко, Сэйрю и Генбу, охраняющие Имперский Замок в Ускоренном Мире.

4. System Call! Generate Lumenous Element! — Системный вызов! Создать Световой Элемент!