Торопливо взяв из миски один кругляшок, Майяри затрещала скорлупой. Сноровисто очистив яйцо, торопливо запихнула его в рот и, зажмурившись от удовольствия, задвигала челюстями. Харен пришёл в ещё больше недоумение. Она пришла сюда, чтобы яйца есть? Тогда зачем так красться? Могла бы вечером взять к себе в комнату хоть десяток.
— Вкуснотища! — едва слышно пропищала девчонка.
Харен заподозрил, что её подменили. Амайярида, которую знал он, такие эмоции никогда не показывала. Что за безудержный восторг от поедания яиц? Может, её плохо покормили днём? Да быть того не может! Здесь же Давий!
Девушка торопливо съела ещё яичко и, собрав скорлупу, тщательно прикопала её в золе очага. Уходя, она сунула в карман ещё одно яйцо, но на выходе остановилась и с сомнением посмотрела на жестяную миску. Несколько секунд ночной пожиратель яиц боролся с собой, но затем всё же шагнул за порог. Ранхаш замер в темноте и, дождавшись, когда девушка пройдёт мимо, опять шагнул к двери кухни.
— Я тоже удивился, когда первый раз увидел это.
Пришлось приложить невероятные усилия, чтобы не подскочить, услышав басовитый шёпот над своей головой. Ранхаш бросил взгляд через плечо и различил в темноте внушительную фигуру Давия.
— Смотрю, потопала куда-то, — поделился воспоминаниями домоправитель. — На кухню шасть, и к яйцам. И давай прямо сырыми их пить! Я после того случая стал варёные на ночь оставлять. Только она стесняется всё брать. Надо будет ей шепнуть, что можно. Мол, всё для неё. А то Шидай же запретил.
Всё для неё? Ранхаш с сомнением взглянул на миску размерами почти с таз.
Глава 62. Прошлое
Глава 62. Прошлое
— Гварий, ну чё ты копаешься? — недовольно рокотал господин Давий, посматривая на помощника, который неторопливо тащил на спине мешок с картошкой. — Топай уже быстрее, госпожа Рида с голоду помрёт раньше, чем ты до неё доедешь.
Парень аккуратно сгрузил ношу в экипаж, где уже лежало несколько мешков с капустой, морковью и репой, и господин Давий захлопнул дверцу.
— И больно не задерживайся, — погрозил домоправитель оборотню. — Отвезёшь и сразу же обратно. Дел полно.
В ответ парень зевнул и тут же схлопотал оплеуху. Она-то его разбудила мгновенно, и оборотень поспешил забраться на козлы и подстегнуть лошадей.
Почувствовав, что карета пришла в движение, Майяри осторожно развела горловину мешка и, выбравшись из него, перебралась на сиденье.
— Ну вот, — девушка с досадой посмотрела на запылившийся подол и осторожно из-за занавески выглянула наружу.
На улице ещё царила темнота, развеиваемая ярким светом уличных фонарей. Карета слегка качнулась, и дверца с противоположной стороны распахнулась. Майяри было напряглась, но узнав в высокой фигуре, закутанной в плащ, господина Шидая, расслабилась и поспешила подвинуться.