Первое, что я схватила, было письмом.
Дед всегда отправлял мне письма именно так. Бумажные. Вчитываться в острый, размашистый почерк Роба всегда было приятно: в этих строчках легко было угадать его настроение. Иногда казалось, что я даже слышу его насмешливый голос:
Дорогая Изабелла!
Если честно, твоё решение уехать в Форкс стало для меня полной неожиданностью. Потом я подумал, что скоро ты вернешься, но вот пошла вторая неделя, а ты всё ещё в этом дождливом и туманном городе, население которого меньше, чем количество читателей в публичной библиотеке Нью-Йорка в будний день…
Конечно, я не мог не послать тебе этот жёлтый зонтик, который случайно заметил, проезжая твой любимый Брайтон. Пусть он будет напоминать тебе солнце. Поверь мне, моя драгоценная, в Форксе последнее застать сложно, так что если ты случайно (по привычке) захватила тёмные очки, то можешь смело отсылать их матери в Джэксонвилл.
Как ты и просила, я сделал записи фоновой музыки для твоих любимых композиций на скрипке. Вашими со Светой наработками очень заинтересовалась студия, но об этом лучше поговорим лично…
Надеюсь, что ты сможешь прилететь в Нью-Йорк на выходные. Да, мне опять требуется русский переводчик. Билеты ты найдёшь в посылке. Много вещей не бери, по плану деловой ужин, а также я взял билеты в «Маджестик», кажется, ты давно хотела сходить на мюзикл Ллойда Уэббера, верно?
Кроме вышеперечисленного, я хочу порадовать тебя пачкой твоего любимого овсяного печенья. Знаю, что русский вариант ты ещё не пробовала, но эту порцию привезли мои новые потенциальные партнёры, никак, в качестве взятки тебе лично. Конечно, на предмет подкупа торговался я. Изначально они хотели привезти алкоголь, но я сказал, что ты не пьёшь. Естественно, про свой возраст ты скажешь по желанию, я же подтвержу даже то, что ты моя ровесница. Я ведь достаточно молодо выгляжу, дорогая?
К слову о годах и времени, которое берёт верх над нами… Я прочитал Джона Кольера, которого ты мне посоветовала. Право, не знал, что книга с названием «На полпути в Ад» заставит меня так посмеяться. Весьма удачная пародия на душеспасительное чтиво.
Несколько ответных сатирических томиков я отправляю тебе, и только посмей заикнуться, что ты их уже читала, дорогуша! Правда, эти книги я сам ещё не читал, так как они на русском. Как всегда, я жду твоей рецензии, и если она будет положительной, то, думаю, я смогу найти их перевод…
В порыве острого любопытства, я нырнула в коробку, пошуршала печеньем и нашла почти на дне, за небольшим свёртком, две потрёпанных книжки. «Золотой теленок»… И «Двенадцать стульев»… Нет, дедушке ничего не скажу, но лично однозначно перечитаю!