— У него была уважительная причина, он не смог меня разбудить.
— Я не был уверен, можешь ли ты дойти до дома, но ты однозначно отвечала мне, Белла… — в зеркале заднего вида мелькнул насмешливый взгляд водителя.
— О, Боже, да, я разговариваю во сне… — так и знала, что это был не сон. — Что я наплела тебе вчера?
— Ничего особенного, — краем глаза я заметила, как Эдвард пожал плечами. — Кстати, кто такой Тутти?
Я заскрипела зубами…
— Наследник трех толстяков, Эдвард. Вроде бы термин «тутти» также означает полное звучание в органной музыке…
— Да, Белла, кнопка «тутти» включает все регистры и копулы. Вообще, итальянское слово tutti означает «все», — начал просвещать меня мистер всезнайка бархатным голосом. — Его пишут в партитуре оркестровых произведений тогда, когда после прозрачного и мягкого звучания отдельных групп оркестра, или, скажем, отдельных солирующих инструментов, вступает весь оркестр полностью, создавая впечатление торжественности и мощи…
— Да, точно, — попыталась я малодушно развить тему музыки. — Чтобы, например, дать слушателям точнее ощутить на контрасте нюансы произведения…
— Безусловно, Белла… Так кто такой Тутти, дорогая?
Упёртый…
— Брат-близнец циркачки Суок, — продолжаю вешать на уши вампиру лапшу быстрого приготовления я. И не вру даже, что примечательно.
Оценив мои потуги, Эдвард рассмеялся:
— Когда-нибудь расскажешь.
— Вряд ли, — буркнула я в ответ.
— Это был не вопрос, Белла, — довольно парировал мне Каллен.
— Эдвард, если хочешь её попытать, пытай на испанском, будет хотя бы шанс, что ей понравится, — осадила брата ясновидящая. — Вот теперь ты красавица, Белла! Я бы добавила блеск для губ и немножко туши…
— Я не люблю краситься, но спасибо, Элис. В последние дни я свой внешний вид совсем забросила…
— И это в корне неправильно, — защебетала Элис, но Эдвард её перебил:
— Ты права, уверен, Белле будет интереснее узнать некоторые лёгкие медицинские термины, чем послушать лекцию о причёсках и макияже, — парень обернулся ко мне. — Начнём, если готова?
— Да!