— А где Перси? — спросил я.
Все четверо переглянулись.
— Он ждет тебя вон там, — сказал Вейн и показал пальцем в сторону.
Я проследил за направлением пальца, и увидел Перси, который стоял на другом конце палубы.
— А почему он не с вами? — удивился я.
— А ты подойди к нему и узнаешь, — еле сдерживая смех, сказал Лео.
Я нахмурился.
— Вы все как-то странно себя ведете.
— Возможно, — проблеяла Гвен.
Вот блин, придурки. Но делать нечего. Откусив кусок бутерброда, я побрел к Перси. Он услышал мои шаги и обернулся. Перси был очень бледен, с легким оттенком зелены на лице.
— Ты какой-то бледный, — проговорил я и откусил бутерброд. Перси проследил за моим действием и быстро перегнулся через край палубы…мощно блеванул.
Я так и стоял, словно камень, наблюдая за рвотными позывами Перси. Потом резко развернулся и на ходу начал орать своим друзьям, которые тихо следили за мной и сдерживали смех. Артур, Мерлин и Элиан, тоже пришли посмотреть на этот спектакль.
— Вы, вашу мать, издеваетесь?! — закричал я. — Мне снова с ним сидеть?!
И тут их прорвало. Все залились диким смехом. А я сразу вспомнил, почему Перси тогда как-то странно отвел от меня взгляд. Его укачивало, но он не хотел, чтобы это заметили.
— Ну, Мэтти, ты уже так к этому привык, — смеясь, сказал Артур.
Я бросил в Артура бутерброд.
— Осел ты! Как там тебя…венценосный! — крикнул я ему.
Я обернулся на Перси, который виновато на меня смотрел.
— Боже, Перси! Из скольких еще щелей из тебя что-нибудь польется? — громко спросил я.
Перси некоторое время смотрел на меня и потом… снова блеванул.