Могла бы поклясться, я видела, как его передернуло, но, возможно, это лишь пляшущие тени деревьев в лучах заходящего солнца. Эдварда Манденауэра не волновал никто и ничто, кроме охоты.
— У меня не было выбора, — пожал плечами он.
— Со мной был. Вы могли бы рассказать мне, кто я. Проявить хоть капельку любви.
— Нет, не мог. — Его костлявые плечи поникли, и он отвернулся к горизонту. — Я потерял слишком много любимых женщин. Каждый раз, когда монстры забирали следующую, отмирала часть моей души.
— Должно быть, он толпу женщин потерял, — пробурчала Джесси.
Я сделала несколько шагов по сухой листве, пока не оказалась прямо за спиной человека, который, как выяснилось, приходился мне дедом.
— Я не знал, кем ты станешь, — тихо сказал он, — и не знал, придется ли мне в один ужасный день тебя убить. Как я мог качать тебя на коленях и говорить, что все будет хорошо? Разве это не было бы большей ложью, чем все другие?
Не уверена. Но я поняла, в каком затруднительном положении он находился. Кроме того, представлять Эдварда качающим ребенка на коленях еще страшнее, чем воображать чудовищ, обитающих в ночи.
— Когда я превратилась, почему вы меня не убили?
— Каждый раз, глядя на тебя, я видел…
— Кого?
— У тебя бабушкины глаза. — Он набрал в грудь воздуха и распрямил сутулые плечи. — И я правильно поступил, сохранив тебе жизнь. Ты была ключом ко всему.
— Забавно, как все в итоге вышло.
— Жизнь имеет обыкновение описывать полный круг, если дать ей достаточно времени.
— Вы могли бы сказать мне правду после моего возвращения из Стэнфорда.
— Тогда было уже поздно. Слишком много лжи. И мне не хотелось, чтобы кто-нибудь узнал.
— Как унизительно, когда внучка обрастает мехом.
— Именно.
Не проронив больше ни слова, он зашагал прочь. Некоторые привычки никогда не меняются.
— Что ж, это было… интересно. — Джесси наставила пистолет на Джека, который пребывал в таком недоумении, что, казалось, сейчас упадет в обморок.