Светлый фон

Пожалуй, мне повезло не один, а целых два раза. Первый, когда я получила вторую жизнь, а второй, что попала именно сюда.

Архис Трейд уже собирался уходить, когда принесли письмо. Я заметила, что архис краем глаза успел кинуть взгляд на печать, свисающую с небольшого свитка. Я же недоумённо вертела её в руках – не разбиралась я в местной геральдике.

Письмо было от кир Трифонг и содержало приглашение. Не на приём или вечеринку. Кир Трифонг приглашала меня явиться к ней завтра днём. Учитывая, что завтра у меня занятия с кондитерами, но и отказать сестре архитеонуса я не могу, мне пришлось отправить кир Батори к архису Невро. Заодно и настучать на меня и мои связи кир будет удобнее. Быстро и безопасно. Пусть уж «начальство» само разбирается, куда и когда я буду ходить, с кем общаться по делам и прочее…

Записку от кируса Невро кир Батори привезла уже вечером.

Утром я прекрасно выспалась, позавтракала, некоторое время повозилась с бумагами, а потом стала собираться. Карета, посланная за мной из дворца кир Трифонг, уже ожидала меня у крыльца.

В этот раз всё было гораздо менее пафосно. Никаких гостевых покоев и приставленных ко мне горничных. Лакей прямо с порога провёл меня и кир Гинзу через приёмную в комнату, которая удивительным образом напомнила мне мой рабочий кабинет. Кир Трифонг сидела в кресле и что-то писала. Сделала рукой некий небрежный жест, секретарь, стоявший в дверях, поклонился, подхватил кир Гинзу за локоток и, попятившись, удалился с ней вместе. Писала кир сама, а не диктовала секретарю. Небрежно кивнув на мой поклон, она предложила мне сесть, отложила перо и, задумчиво глядя на меня, спросила:

— Кир Стефания, я слышала очень любопытные сплетни о ваших странных занятиях. Не могли бы вы поподробнее рассказать мне?

— Кир Трифонг, я не знаю, могу ли я это сделать. Поверьте, я не хотела бы иметь от вас тайн, но у меня подписаны очень серьёзные документы, я обязалась не разглашать рецепты сама и…

— Нет-нет, кир Стефания! Я спрашиваю вовсе не об этих ваших экзотических лакомствах. Меня интересуют способы сохранения пищи на длительный срок.

Глава 73

Глава 73

Из дворца кир Трифонг я удалялась в глубокой задумчивости. Кто бы мог подумать…

Почтенную кир, в первую очередь, интересовали морские путешествия. Не сказки и легенды, а новые земли, новые товары и торговые пути.

По существующим правилам, она обязана была служить брату и стране, не подвергая корону опасным претензиям от возможной семьи. Тяжела участь дочерей архауса — безбрачие, не все справлялись с ней достойно. Кир Трифонг не стала заводить десяток любовников и рожать незаконных детей, как до неё делали десятки царственных девиц. Если и были у неё увлечения, их она хранила в тайне. Зато ещё в молодости увлеклась морем.