Лорен рассмеялась.
— Никакой глазури из маринада, обещаю. И да, для меня было бы честью испечь ваш торт. Без твоей помощи я бы так и застряла на Земле, несчастная без своего мужчины.
— Ничего особенного, — скромно сказала Кэт. — Все, что я сделала, — это дала тебе немного связующего фрукта, — она щелкнула пальцами. — Кстати, если подумать, это идеальный вкус для торта. Ванильный торт, а в качестве начинки джем из связующего фрукта.
— Кэт, как тебе не стыдно, — выругалась Софи. — Если то, что ты рассказала нам об этом фрукте, правда, то все на свадьбе будут безумно возбужденными!
Кэт и Лорен рассмеялись и обменялись взглядами.
— Ну, свадьба все-таки праздник любви, — заметила Лорен. — Просто убедись, что приглашаешь только пары.
Оливия покачала головой.
— Вы двое можете дать всем на материнской станции ящик возбуждающих средств, если хотите, но сначала Лорен должна устроить мой детский праздник, — улыбнувшись своей кузине, она еще раз обняла Лорен. — Мне понадобится еще несколько кексов для беременных. И на этот раз я хочу побольше глазури из маринада. Хорошо?
— Считай, что они уже у тебя есть, — Лорен обняла ее, и они все вместе рассмеялись.
— Клянусь, Лив, ты просто… — София резко замолчала, а ее лицо побледнело.
— Что? — Оливия посмотрела на нее с тревогой. — В чем дело, Софи?
— Это Надия, — София приложила руку к горлу. — Сильван только что сообщил мне. Он сказал, что получил срочное сообщение из здания ХКР в Сарасоте.
— Срочное сообщение? — Кэт схватила ее за руку. — О чем? Она в порядке?
— Я так не думаю, — глаза Софии были огромными от страха. — Детектив Раст сказал ему, что Надия потеряла сознание. А теперь… теперь она не приходит в себя.