— Кто-то весьма доволен собой.
— За исключением того, что мне следовало бы помнить, как тягостны метаморфозы для непосвященных. Прости меня, моя радость. Я не хотел тебя огорчать.
— Фу-ты ну-ты, ерунда какая. Дело вообще не в этом. Я не из тех, кто лишается чувств от вида пары капель крови. У меня просто немного закружилась голова.
Лорд Маккон придвинулся к ней поближе и погладил ее по щеке.
— Алексия, ты больше часа была совершенно без сознания. Мне пришлось послать за нюхательной солью.
К дивану подошла мадам Лефу и тоже опустилась на корточки возле Алексии.
— Вы заставили нас переволноваться, миледи.
— Так что произошло?
— Ты лишилась чувств, — обвиняющим тоном заявил лорд Маккон, будто она совершила ужасное преступление, направленное лично против него.
— Нет, я про метаморфозу. Что я пропустила?
— Ну, — начала мадам Лефу, — это страшно захватывающая история. Сперва раздался громкий раскат грома, блеснула яркая голубая молния, и…
— Хватит этой чепухи, — отрезал лорд Маккон. — Вы рассказываете, будто роман читаете.
Мадам Лефу вздохнула.
— Ладно, Шиаг начала биться в конвульсиях, а потом замертво рухнула на пол. Все стояли вокруг и таращились на тело, пока оно внезапно не стало превращаться в волчье. Шиаг сильно кричала — я так понимаю, первое превращение хуже всего. Потом мы поняли, что вы в обмороке. Лорд Маккон закатил истерику, и мы все переместились сюда.
Леди Маккон устремила на мужа осуждающий вздор.
— Как ты посмел, да еще в день метаморфозы собственной внучки!
— Ты лишилась чувств, — сказал он опять с обидой.
— Вздор и ерунда, — резко ответила его жена. — Я никогда не лишаюсь чувств.
На ее лицо постепенно возвращались краски. Право же, кто бы мог подумать, что она может так посереть?
— А как насчет того случая в библиотеке, когда ты убила вампира?