Светлый фон

Одолев первые несколько слов, она поняла, что рассказывать о ней господину Ланге-Вильсдорфу не станет. Табличка была маленькая, угловатые латинские буковки на ней — совсем крошечные и выписаны с раздражающей аккуратностью с обеих сторон. Если все предыдущие таблички были посвящены поднадоевшим уже призракам или духам преисподней, то эта оказалась совсем в другом роде.

Призываю тебя. Ловец кож и Похититель душ, дитя Разрушителя проклятий, кем бы ты ни был, и прошу, чтобы с этого часа, с этой ночи, с этой минуты ты отнимал силы и все, что он имеет, у вампира Примулуса Каризиуса. Если только это в твоей власти, я отдаю тебе этого кровососа, потому что только ты можешь забрать то, чем он дорожит больше всего на свете. Тебе, Похититель душ, отдаю красу его лица, его силу, его способность к исцелению, его быстроту, его дыхание, его клыки, его хватку, его силу, его душу. Клянусь тебе, Похититель душ, если я увижу его смертным, увижу спящим, когда он должен бодрствовать, увижу, как он сохнет в своей человеческой коже, то буду каждый год приносить жертву тебе.

Призываю тебя. Ловец кож и Похититель душ, дитя Разрушителя проклятий, кем бы ты ни был, и прошу, чтобы с этого часа, с этой ночи, с этой минуты ты отнимал силы и все, что он имеет, у вампира Примулуса Каризиуса. Если только это в твоей власти, я отдаю тебе этого кровососа, потому что только ты можешь забрать то, чем он дорожит больше всего на свете. Тебе, Похититель душ, отдаю красу его лица, его силу, его способность к исцелению, его быстроту, его дыхание, его клыки, его хватку, его силу, его душу. Клянусь тебе, Похититель душ, если я увижу его смертным, увижу спящим, когда он должен бодрствовать, увижу, как он сохнет в своей человеческой коже, то буду каждый год приносить жертву тебе.

Алексия предположила, что термин «Разрушитель проклятий» употребляется здесь в том же смысле, в каком его употребляли оборотни, то есть табличка с проклятиями взывала о помощи к ребенку запредельного. Первое, пусть краткое, но упоминание о бездушных и их потомстве! Ничего подобного прежде ей не встречалось. Алексия положила руку на живот и посмотрела на него.

— Что ж, здравствуй, маленький Ловец кож, — она почувствовала легкое колыхание в своей утробе. — А, мы предпочитаем зваться Похитителем душ? — Колыхание прекратилось. — Понимаю. Это более гордое имя, правда?

Она вернулась к табличке и перечитала заново, досадуя, что из текста нельзя извлечь побольше сведений об этом существе — какими способностями оно обладало, каким образом появилось на свет? Алексия не исключала, что оно могло быть и выдумкой — такой же, как духи преисподней, к которым обращались некоторые таблички. Но вполне могло существовать и в реальности, как многократно встречавшиеся в записях призраки или вампир, против которого его призывали. Какие же это были странные времена, полные суеверий и мифов, когда у власти стояли рои империи Цезаря и череда враждующих между собой вампиров-кровосмесителей!