— Ла-адно, хорошо. Что-нибудь еще?
Алексия задумчиво нахмурилась.
— Пока хватит и этого, но потом я могу еще что-нибудь придумать.
Оборотень снова прижал ее к себе и стал водить руками по ее спине широкими круговыми движениями, уткнувшись носом в ее волосы.
— Так как ты думаешь, дорогая, это будет девочка или мальчик?
— Очевидно одно — это будет душекрад.
— Что?! — граф отпрянул от жены и посмотрел на нее с подозрением.
Чаннинг прервал их:
— Боюсь, нам пора.
Майор склонил голову набок, словно все еще оставался в облике волка и прислушивался к звукам погони, наставив уши.
Лорд Маккон мгновенно превратился из щедрого мужа в альфу-оборотня.
— Мы разделимся. Чаннинг, вы, мадам Лефу и Флут станете приманкой. Мадам, боюсь, вам придется надеть женское платье.
— Иногда с этим приходится мириться.
Алексия усмехнулась: и над недовольством мадам Лефу, и над самой мыслью, что кто-то способен их перепутать друг с другом.
— Я бы рекомендовала еще накладные подушки, — предложила она, слегка выпятив грудь, — и выпадение волос.
Изобретательница хмуро поглядела на нее.
— Я прекрасно понимаю, насколько мы несхожи внешне, могу вас уверить.
Алексия подавила улыбку и повернулась к мужу.
— Ты хочешь отправить их по суше?
Лорд Маккон кивнул и перевел взгляд на часовщика: