— Ты простила её?
Она прошлась большим пальцем по слову «дом».
— Бестолковая любовь — это тоже любовь.
— Что это ещё значит?
— Бейя боялась потерять твоего брата, и страх толкнул её на опрометчивый поступок.
Она сделала паузу, а затем сказала:
— Как и Лиама.
Я опустила ресницы.
— То, что сделал он, и то, что сделала Бейя, даже отдалённо не одно и то же.
— Разве?
— Нет.
Она наклонилась вперед, обхватила руками мои щеки, а затем губами прижалась к моему лбу в неторопливом поцелуе. Её знакомый запах с примесью гвоздики и карамели окутал меня, подсластив остатки моей горечи.
— Не все такие же эмоционально бесстрашные, как ты, моя дорогая девочка.
После её ухода я ещё долго прокручивала в голове её странный комплимент. Я точно так же, как и все, боялась терять людей. Тот факт, что я не пыталась изменить себя и не отталкивала других, не делал меня смелой.
ГЛАВА 64
Поселение пребывало в возбуждении из-за свадебных приготовлений. Коробки с мишурой и гирляндами перевозили и переносили из коттеджей в «Запруду». В каждом доме звенел смех, а прохожие кидали друг в друга лёгкие улыбки, точно снежки.