— Я хотел пообщаться с миссис Вуд, — прямо сообщил он.
— Стоит задержаться, и вы опять нападаете на мою жену, — в наш разговор ворвалось новое действующее лицо.
Итан подступил ко мне, частично закрывая меня плечом от Морриса.
— Нападаю? Как можно? — возмутился тот, кисло улыбнувшись.
Да и меня теперь кольнула странная фраза Итана. Мне слышался в ней намёк.
— Ты не против, если мы продолжим прогулку? — муж улыбнулся ему правым кончиком губ, но синие глаза смотрели замораживающе остро.
— Возвращайтесь. Рад знакомству, миссис Вуд.
Морриса явно разозлило и разочаровало появление Итана. Мне же оно принесло облегчение.
Мужчина ушёл, и только тогда мой фиктивный муж оттаял.
— Прекрасно выглядишь, Джослин, — мягко улыбнулся он мне и мимолётно сжал мои пальцы своими.
— Спасибо, — смутилась я, поправив ворот плаща. — Ты тоже.
Сегодня он был одет не по форме, а в синий костюм и чёрное строгое пальто.
— Вы, должно быть, мать Мелиссы, — он повернулся к Мелинде.
Та глядела на него оценивающе, но с уважением, ему она не язвила и даже отложила кокетство.
— Рада знакомству с вами, мистер Вилдбэрн. Наша семья в долгу перед вами за помощь Мелиссе, — сообщила она, когда представилась и пожала его руку.
А там к нам подошли и Джонатан с Мелиссой. Важные разговоры были отложены на потом. Наша компания расширилась. И Итан чётко дал понять, что будет сопровождать меня весь день.
— Ты зря ушла без предупреждения, — упрекнул он.
Холланды ускорились, позволяя нам переговорить, и я осталась наедине с возможно неверным мужем.
— Я же сказала, не хотела вам мешать.
— Джослин, ты моя жена, я сам пригласил тебя провести выходные в моей квартире. Понимаю, как всё выглядело, — вздохнул он устало. — И обязательно бы объяснил, если бы не… сорвался среди ночи в академию.