— Это старый заброшенный приют, где экспериментировали на детях, а потом утопили их в ванных.
Фордхэм недоверчиво посмотрел на нее.
— Звучит приятно.
— Это все суеверия.
— Не без повода, — парировала Кловер.
— Хотите сказать, там есть призраки? — спросил Фордхэм. — Настоящие призраки?
Кловер пожала плечами.
— Никто не ходит внутрь, но дом издаёт странные звуки, и в Ночь Мертвых любой, кто входит туда… не выходит.
Керриган рассмеялась.
— Мы будем в порядке, но сначала тебе нужно отдохнуть.
Фордхэм выпрямился во весь внушительный рост.
— Я отдохнул, — повторил он.
— Синеад сказала…
— Я отдохнул, — прорычал он.
— Хорошо, — она приподняла бровь. Она шагнула вперед и пнула его по голени.
Он резко выругался.
— Чего?
— Не пугай меня так, — сказала она ему.
Он посмотрел на нее, и что — то мелькнуло между ними. Шутливый гнев, который всегда был там, сменился тем, что она не могла объяснить. Это чувство было в бурю прошлой ночью, и когда она потянулась к нему перед началом испытания. Жар.
Ее щеки вспыхнули, и она отвела взгляд.