Он ничего не помнит. Совсем ничего… И боится, что перестал быть джентльменом, оттого и глаз не поднимает.
— Нет, Реза, тебе не за что извиняться, — И он тут же поднял на неё глаза, покрасневшие то ли от гари факела, то ли от попавшей в них краски. — Если только ты не обидел меня словами, которые говорил.
Она улыбнулась, но он не подхватил улыбки.
— Нет, словами я тебя точно не обидел. Спасибо, что ответила. Мне это очень важно.
— Мне это тоже важно, Реза. И ещё… Это настоящий ребёнок?
Реза кивнул.
— Настоящий. Ты же видела, там всё настоящее.
— И статуя?
— Которая? — теперь губы Резы искривились в улыбке, но слишком уж грустной. — Аббас сказал, что ты её видела.
— Обе, наверное, — теперь пришлось опустить глаза Сусанне.
— Настоящие. Из этой гробницы. Можно ещё вопрос?
Сусанна кивнула.
— Что ты почувствовала, когда взяла на руки ребёнка?
Она так долго смотрела ему в глаза, что успела сосчитать все лопнувшие сосуды.
— Я так испугалась за тебя, что забыла свой страх. Вернее, брезгливость. Всё же это ребёнок…
— И всё?
А что ещё? Вы уж наводящие вопросы задайте, мистер Атертон, чтобы понять, по каким полочкам раскладывать чувства…
— Ты так аккуратно уложила его спать…
Спать? Вы именно этот глагол использовали? Я не ослышалась?
— Я боялась его сломать.