Адаму хотелось пнуть труп ногой. Хоть и сдох оболтус, а жизнь ему все-таки отравил. Пьяный дурак! Дернул его черт искать приключений на свою голову! Не умеешь стрелять, не умеешь ходить трезвым на дело — и не лезь!
Вырвав нож из груди Фрэнка, Адам вытер лезвие пучком травы, сунул смертоносное оружие за пояс и легкими быстрыми шагами пошел прочь, держась самых темных мест. В отель он войдет с заднего входа. Надо как можно быстрее собраться и покинуть город. Сейчас, когда Изольда дышит ему в затылок, быть притянутым к формальному расследованию совсем ни к чему.
Через десять минут, сделав изрядный круг по боковым улицам, Адам вошел в свой отель через заднюю дверь.
20
20
Уже открывая дверь номера, Адам ощутил знакомый аромат камелий. Это было как удар в солнечное сплетение.
Изольда здесь!
Он оказался прав.
Негодяйка сидела на диване в гостиной и испытующе щурилась на него.
Молодой человек закрыл дверь и привалился к ней спиной. На плечи налегла жуткая усталость: он только что убил человека, надо было скорей уносить ноги… И вот — новое испытание. Если Изольда бесстрашно заявилась к нему в номер, значит, задумала какую-то мерзость…
— Как ты сюда попала? — предельно вежливым тоном спросил он.
— Ночной портье проявил любезность, когда узнал, что я твоя жена, — сказала Изольда.
Она была в вечернем платье, с обилием бриллиантов. Это неприятно напомнило ему их свадьбу: тогда она тоже была вся увешана этими побрякушками.
— Где миссис Ричардс? — спросил Адам, имея в виду повариху, которая приглядывала за дочкой.
Молодой человек говорил спокойно. Однако его правая рука лежала у бока, словно он собирался вот-вот выхватить револьвер.
— Где же ей быть, как не с нашей дорогой девочкой. И не надо так страшно таращиться на меня. Они обе находятся в безопасности.
«В безопасности» ничего хорошего значить не могло.
— Кто еще в номере? — в ярости выдохнул граф.
— Только мой кучер и горничная, дорогой.
— Где они? — спросил Адам, быстро оглядываясь на двери в остальные комнаты.