— Скорее предложить Мауре сделку, — отвечаю на его вопрос, потянувшись в карман брюк. Так хотелось закурить, почувствовать никотин в крови, выпустить дым. — Так как документы на покупку их собственности практически готовы. — Невдалеке виднеется так знакомый мне особняк. Именно поэтому убираю пачку сигарет обратно в карман. — Либо она соглашается с моими условиями, либо оказывается на улице в первой попавшейся грязи. — Машина замедляет свой ход, подъехав к массивным воротам. — Гарантирую, что лично выброшу ее туда. — Два охранника о чем-то переговариваются с Эдуардо, после чего дают нам возможность заехать на территорию.
— Все же решился на это? — удивленно спрашивает Даниэль. — В третий раз пойдешь на такое?
— Мне это нужно. Она мне нужна. — Сжимаю корпус телефона с такой силы, что слышится какой-то треск. — А я всегда получаю то, чего действительно хочу. До скорого, Даниэль. — Сбрасываю звонок, едва помощник открывает мне дверцу. Оставляю телефон в автомобиле. С собой его брать не буду. — Все только начинается, — говорю сам себе, выйдя из машины и поправив пиджак.
Эдуардо уже стоит около меня и ждет моих дальнейших указаний. Ведь зайти в дом к вдове мне необходимо одному, без своего телохранителя. Пусть он остается в машине на некоторое время, дабы можно было решить все дела, связанные с этой семьей. Раз и навсегда решить. Как можно скорее получить то, что так от них необходимо. Выдвинуть особое условие Мауре, которое, не сомневаюсь в этом, она примет. Не сможет поступить иначе. Слишком уж она дорожит тем, что имеет. Отказаться от всего этого для нее подобно смерти. Поэтому и не станет много разговаривать, а тут же согласиться кое с чем.
— Мистер Морейра? — Эдуардо идет следом за мной к входной двери, где меня уже дожидается дворецкий. Немолодой мужчина, проработавший десять лет в этом доме, кивком головы приветствует меня. — Мне ждать вас в машине? — Иногда ему даже не нужно ничего приказывать, он все и так прекрасно знает. Вот как и сейчас. Понял по моему молчанию, что нужно поступить таким образом и не стал заходить со мной в дом. Где посреди огромного холла стоит новоиспеченная вдова Гектора, Маура Керкленд.
Бразильянка по происхождению, вышедшая замуж за американца и вернувшаяся с ним в Сан-Пауло, облачена в строгое черное платье без единых украшений. Золотисто-русые волосы собраны в высокую прическу, из которой ни один локон не выбивается. На лице практически нет косметики, что выдает ее истинный возраст, не подкорректированный никакими дополнительными средствами. Глаза заплаканные и опухшие. Губы дрожат, словно она хочет зарыдать в ту же секунду, но чем-то себя сдерживает. И вряд ли это мое присутствие в особняке. Ведь когда мы виделись, в редких случаях, она никогда не сдерживала эмоций. Приходилось иной раз ее успокаивать, так как она могла наговорить много ненужных вещей, что ставило всех вокруг в неловкое положение.