Светлый фон

Я снова смотрю на наши руки. У стальных входных дверей.

Раздумываю.

― Ретт?

Не знаю, что на меня нашло, но вдруг я отпускаю ее руку, хватаю за бедра и веду к холодному мрамору. Она не протестует. Не подвергает сомнению мои действия.

Под вывеской общественной библиотеки, на которой блестящими золотыми буквами начертано имя каждого директора библиотеки за последние пятьдесят лет, я прижимаю к стене прекрасную Лорел Бишоп.

Она тяжело дышит еще до того, как я наклоняю голову, чтобы вдохнуть нежное место под ее ухом, откидывая ее волосы в сторону. Они шелковистые, блестящие и пахнут охренительно.

Я щелкаю кончиком языка по мочке ее уха, гадая, откуда взялась эта бравада.

Когда она откидывает голову назад, с губ Лорел срывается вздох.

Я прижимаюсь губами к ее шее, отчаянно желая пососать. Обхватываю ее бедра кончиками пальцев и шепчу на ухо.

― Tu me rends fou pour quelques semaines. (перев. с фран.: Ты сводишь меня с ума уже несколько недель).

(перев. с фран.: Ты сводишь меня с ума уже несколько недель).

― Что ты сказал? ― спрашивает она со вздохом, наклоняя голову, давая мне доступ к бледной колонне ее шеи.

― J'ai peur de t'aimer. (перев. с фран.: Я боюсь позволить себе полюбить тебя). ― Под маской двусмысленности, зная, что она не сможет понять, я шепчу слова, которые приберег только для себя: ― Je te veux tellement. (перев. с фран.: Я так сильно хочу тебя).

(перев. с фран.: Я боюсь позволить себе полюбить тебя). (перев. с фран.: Я так сильно хочу тебя).

Мои руки пробегают по ее бедрам, прижимая ее к холодной черной стене. Темнота ― мой союзник. Последнее, что я хочу, чтобы она увидела, это выражение любви на моем лице. Щенячьи глаза и мольба.

Правда в том, что я чертовски сильно хочу ее.

хочу ее

Хочу, чтобы я нравился ей так, чтобы это не имело ничего общего с дружбой.

Хочу…