Светлый фон

Старый мистер Х. немного посмеивается. «Все время», — говорит он. Я не уверена, является ли его подтверждение утешением или нет. «Но она вышла за меня замуж, зная, что у меня вызывало трепет. Она знала о сделке».

— Вы хотите сказать, что я не должна просить Беккера бросить это дело?

Он улыбается. «Я не говорю тебе, чтобы ты его не спрашивала».

— «Но вы говорите мне, чтобы я этого не ожидала?»

'Полагаю, что так.'

Черт возьми, часть меня, сострадательная часть отчаянно хочет, чтобы он нашел эту скульптуру. Другая часть, разумная часть, слишком боится, что он не вернется. О чем думает Беккер? Что он планирует? Он вообще планирует? Я напеваю, думая, что нам с Беккером нужно серьезно поговорить. И мне нужно серьезно подумать о моих пределах. Что я могу принять. Чего я не могу.

Старая хрупкая рука мистера Х. опускается на твердую древесину двойного пьедестала и медленно поглаживает ее из стороны в сторону. — «Ты узнала его в тот момент, когда увидели, не так ли?»

Мои глаза опускаются на темную поверхность в улыбке. 'Конечно.' Мы это уже проходили. «Это потрясающая копия оригинального Теодора Рузвельта».

«Ты почти права».

Мой взгляд поднимается вверх. Я почти права? Нет, я права. «Это личность… ' Мои слова исчезают, и он улыбается. Пенни падает, и мои глаза с каждой секундой становятся все шире намек взрывается в моей голове. «Это настоящий стол?» — выпаливаю я, прижимаясь к спинке стула, увеличивая дистанцию ​​между собой и красавицей с двойным пьедесталом. Мол, тупо, если я прикоснусь к нему, я могу вовлечь себя. Как смешно. Потому что я недостаточно замешана во всем, что связано с Хант?

«Это так, — подтверждает он. «Красиво, тебе не кажется?»

Мой рот открывается, и я снова смотрю на стол. — Тогда что в Овальном кабинете Белого дома?

«Потрясающая копия».

«О, мои дни», — выдыхаю я. 'Как?'

Старый мистер Хант кладет руки на живот и откидывается в капитанском кресле с твердой улыбкой. «Я был в Америке в 1945 году. Это было полное совпадение». Он усмехается, и я удивленно качаю головой. Да, я уверена. «Эта маленькая красавица хранилась на складе». Он стучит сверху.

«После пожара в Овальном кабинете в канун Рождества 1929 года», — добавляю я, хорошо зная историю.

'Именно так. Несмотря на то, что он не был поврежден, Герберт Гувер использовал другой стол, подаренный производителем мебели, и об этой бедной вещи забыли». Он качает головой и вздыхает. «Пародия».

— Значит, вы решили его украсть?

«Я был очень умелым мастером по дереву».

— Так же как и скульптурные навыки Беккера?