– То есть если и был пожар, то, по всей видимости, молния тут ни при чем.
Софи покачала головой:
– Нет. Но это, безусловно, было отличным прикрытием. Если уничтожить причину посещения плантации, а именно дом, вы получите твердую гарантию, что никто не обнаружит две свежие могилы.
– Я предполагаю, что Гарольд Маниго заплатил кому-то, кто напечатал эту вопиющую ложь про удар молнии. Похоже, все указывает на насильственную смерть. Удалось ли идентифицировать найденные останки?
Нола кивнула:
– Вот почему мисс Джулию забрали в больницу. Когда ей позвонили и сообщили результаты анализа ДНК, она перестала дышать, и ее пришлось увезти в реанимацию. С тех пор она в больнице.
– Это был Уильям, не так ли?
– Да, – сказала Софи. – Но они понятия не имеют, кто тот другой мужчина.
– И ты думаешь, Джулия цепляется за жизнь, чтобы это узнать?
– Отчасти, – сказала Софи. – Она все еще ждет прощения Уильяма. Но что, если никакого прощения не будет, пока мы не узнаем всю историю?
Впервые за три недели я почувствовала себя хоть капельку прежней.
– С тех пор как мы перевезли кукольный домик в другое место, тебе снились сны? – спросила я у Нолы.
Она отрицательно покачала головой:
– Нет, но мы по-прежнему не можем найти фигурку собаки, а Генерал Ли ведет себя так, будто играет с другим псом.
Я удивленно подняла брови:
– Я даже не стану притворяться, будто понимаю, о чем речь.
– Кто-то продолжает разбрасывать ноты и переставляет гитару моей мамы. – Я мягко посмотрела на нее, но промолчала. – Как я понимаю, мама все еще здесь.
– Похоже на то. Думаю, ты права, – ответила я.
Нола с мольбой посмотрела на меня:
– Ты поможешь им, Мелли? Не только мисс Джулии, но и моей маме тоже? Твоя мать сказала, что попытается, но без тебя ей не справиться.