– Вы не могли бы мне подсказать какой-нибудь уютный отель? – вымолвил незнакомец по-итальянски.
– Я могу вам предложить кое-что поинтересней, – Алиса отстранила мужчину и решительно вошла в комнату. Здесь было ненамного прохладней, чем на улице, сквозь щели в окнах и стенах пробивались тонкие лучи света. Она огляделась и, не обнаружив ничего более подходящего, опустилась на дощатый ящик:
– Мы что здесь, одни? Стоило пересекать океан.
– Хозяин обещал скоро вернуться, он предупрежден о нашем визите и просил никуда не выходить. Вы разрешите? – не дождавшись ответа, мужчина присел на какой-то табурет возле картонной коробки, видимо, из-под холодильника, заменявшей стол.
– Ну, тогда уж и меня простите – невыносимая жара, – Алиса стащила парик, бросила в сумочку клипсы, очки и, скинув туфли, вытянула ноги. Еврей окаменел, тараща на нее глаза и медленно, выразительно, как в театре марионеток, протянул через стол руки:
– Алиса! – Ему уже не надо было торопиться, сдирая трясущимися руками накладные пейсы, очки и седые патлы, она узнала этот голос – перед ней, почти подпирая плечами дощатый потолок, в затхлом сумраке лачуги стоял Лукка.
Немую сцену застал темнокожий подросток, оказавшийся хозяином. Он выложил на стол содержание сумки, должное, на его взгляд, потрясти гостей: кусок сыра, пирожки, ломоть ветчины и несколько банок пива.
– Я потратил почти все деньги, сеньор, – обратился он к Луке на плохом итальянском. – А сеньора.?..
– Меня зовут Люсита Ромуальдес и я, пожалуй, с удовольствием пообедаю.
– Это ужин, сеньора, но я думаю, здесь останется еще на завтрак. А это – радио. Оно совсем еще хорошее, – паренек вытащил антенну небольшого транзистора и покрутил настройку. – Нам нужна римская служба новостей, – нетерпеливо схватил приемник Лукка. – Вот, вот, тише!
Веселый голос дикторши, словно предполагавший звучать исключительно на курортах Средиземноморского побережья, завершил обзор погоды. «Об основных новостях этого часа вы услышите через пятнадцать минут. А сейчас на нашей волне немного музыки».
Лукка уменьшил звук и спрятал лицо в ладонях.
– Извини, Алиса, я что-то плохо соображаю – очень уж бурно разворачиваются события. Моя голова не успевает осмыслить то, что уже сделало мое тело. В последнее время меня перемещают в пространстве, как пешку.
– Со мной происходит нечто похожее. Голова еще собирается что-то обдумать, а руки уже торопятся накормить тело, – Алиса откусила кусок пирога. – Когда я нервничаю, как ты когда-то заметил, аппетит разгуливается с невероятной силой – чувствует полную бесконтрольность.