– Ну, не так много, как здесь, – поспешила объяснитьБелинда. – Конечно, у нас не было такого великолепногосада. Но мама всегда сажала цветы. Розы, фиалки и весенние тюльпаны. Мама их очень любит. Правда, в основномона работает в огороде. Мы выращиваем овощи для еды.
Мама почти целый год кормила нас овощами со своего огорода.
В голосе Белинды, когда она предалась воспоминаниям,послышались ностальгические нотки. Она представила, какмать наклоняется с мотыгой в руках или поднимает горячиебанки с консервами от чайника, из которого идет пар.
– Эх, – произнес старик, понимающе покачав головой, –моя мать тоже так делала.
Белинде показалось, что его глаза увлажнились.
– Ну что ж, тогда давай, – разрешил он. – Но смотри,осторожнее- Не поранься колючкой.
Затем Томас передал ей садовую лопатку, и Белинда погрузила ее в нагретую солнцем землю. Они молча работалибок о бок. Через некоторое время Томас заговорил опять:
– Я вывел новый сорт розы. Она в оранжерее. Скоро должен распуститься первый бутон. Хочешь посмотреть?
Белинда выпрямилась, улыбаясь от радости, что он пригласил ее.
– А можно? – нетерпеливо спросила она.
– А как же, – ответил старик, слегка кивнув головой.
Он медленно поднялся и стал шевелить сутулыми плечами,чтобы прогнать боль. Затем он осмотрел двор в поисках старого Мака. Садовник шагу не мог ступить, не проверив, какпоживает его пес. Его нюх и зрение притупились, объяснилон Белинде, и собака может не заметить, что он уходит.
– Макинтер, – громко позвал он, – сюдаБелинде нравилось, как он раскатисто произносит «р»
в имени собаки. Пес поднял голову и медленно встал на ноги.
Он подошел к Томасу, и они вместе, словно единое существо,пошли к оранжерее. Белинда поспешила за ними. Она остановилась всего раз – рядом с вьющимися розами.
– Хорошенькие, – пробормотала она, осторожно притрагиваясь к листочку.
– Ага, – весело заметил Томас, протягивая руку, чтобы погладить бархатный лепесток. – Я назвал ее «Розовая Розанна».
– Вы дали ей имя? – удивилась Белинда.
– Ага. Я всегда придумываю имена для моих новых красавиц.
Белинда улыбнулась его манере обозначать сорта роз. Ониподошли к оранжерее, и она подождала, пока старик осторожно откроет скрипучую дверь. Макинтер опустился на подстилку у входа. Даже старому верному псу не разрешалосьвходить в святилище Томаса. Белинда медленно последовалаза садовником. Когда ее взгляд падал на массивные листья ивеликолепные цветы, ей то и дело хотелось восхищенно восклицать, но она сдерживалась.