Я засмеялась сквозь слезы, качая головой и вытирая их.
– Ты реально хотела, чтобы я не становилась балериной.
–
– Ложь. – Я фыркаю, закатывая глаза, что вызывает еще больше слез.
Она качает головой и смеется, и этот звук вырывается из ее груди с облегчением.
– Ох, Маркс, ты издеваешься? Ты всегда была прекрасной. Я замечала, что ты становишься все больше и больше неуверенной, но не понимала, из-за меня это или Вии. Я думала, что ты просто заскучала и устала.
– Заскучала и устала! – завизжала я. – Мама, да я просто чертовски устала!
Мы перестали смеяться. И плакать. И дышать. Глаза Мел стали шире, и мы обе посмотрели друг на друга с радостью, смешанной с удивлением. И благодарностью. С очень сильной благодарностью.
– Ты назвала меня мамой.
– Да. – Я запнулась. – Да. Ты и есть моя мама.
Мы столкнулись в объятиях, свободных от яда растерянности, непонимания и молчания. Чем больше времени я провожу в ее руках, тем глубже становится мое дыхание. Мы стоим на кухне около двадцати или тридцати минут. Пока мои руки и ноги не заболели из-за странного положения в течение долгого времени.
– Мама? – Я заговорила первая.
– Да, милая? – Я слышу радость в ее голосе, и она заставляет мое сердце трепетать.
– Думаю, что куриный пирог готов.
Глава двадцать восьмая
Глава двадцать восьмая