— Нет, я просто говорю, что не хочу цезарев салат без шпротов. Вот, если хотите.
— И вам мерси, — сказала Мерсия.
Перегноуз плюхнулся на свой стул, и Барри утешающе погладил его по руке.
— А что нам мешает просто уйти отсюда?
— Вы по всему периметру окружены спецназом сербской полиции, — улыбнулся Перегноуз. — Сюда нацелены наши крылатые ракеты. Выбраться отсюда живыми можно только на том катере.
— Что ж, вы довольно храбрый человек, надо отдать вам должное, — сказал Фердинанд, с хрустом прожевав квашеную капусту.
Перегноуз занервничал:
— Почему это?
— Сидеть здесь, когда вы знаете, что вся эта огневая мощь нацелена сюда, на нас с вами.
Перегноуз глянул в окно на залив, и на лбу его выступили капли пота. Он вытер его салфеткой.
— Салат под майонезом?
— И еще, — небрежно сказал Фердинанд, приберегая лучшее под конец, — вы объяснили, почему здесь эти двое, — он показал на Мерсию с Флиртом, — но он-то почему здесь? — и показал на старика, который лихо наяривал на воображаемой гитаре.
— Это наблюдатель от ООН, — сказал Перегноуз.
— Это же рамолик! — воскликнул Фердинанд.
Мерсия кивнула Миранде:
— Сразу же его заподозрила, когда встретила его в Шепердз-Буше.
— Очевидно, он очень опытный, — сухо ответил Перегноуз.
— О, это да, — согласился Фердинанд, — но вы знаете, кто это?
— Я же сказал, это наблюдатель от ООН.
— Черта с два он наблюдатель. Это Пол Пеннигрош.