— Во всяком случае, — продолжала я, глядя на него, — это одна из теорий.
Он нетерпеливо пожал плечами, и я подумала: как он со всем этим связан? Не сам ли он взял Зеленый луч из тайника для своей любовницы? Как далеко завела его эта безрассудная страсть?
Мне было очень страшно.
* * *
Дома я вышла на террасу, а миссис Лод принесла мне лимонад.
— Вы выглядите расстроенной, — сказала она. — Чем вы огорчены?
— Ничего особенного. Но мне хотелось бы разгадать тайну смерти Эзры Бэннока. Это был добрый человек.
— Ну какая здесь тайна? Какой-то преступник… У Эзры украли кошелек.
— Да, я знаю.
— Вы обеспокоены. Не нужно расстраиваться из-за этого, миссис Мэдден.
— Вы всегда так добры, миссис Лод.
— А как же? Ведь вы же хозяйка этого дома. Я думаю, что вам лучше всего выбросить все это из головы.
— Не могу. Знаете ли вы, что некоторые люди связывают убийство с похищением Зеленого луча?
— Кто так думает?
— В городе распространяются слухи.
— Но как можно смерть мистера Бэннока соединять с пропажей опала? Камень исчез, не так ли? Мистер Хенникер положил его куда-нибудь.
— В том-то и дело. Нам необходимо найти его.
— Как, миссис Мэдден?
— Надо что-то предпринять. Зеленый луч был похищен из этого дома. Нужно выяснить, как и когда его взяли. Мистер Мэдден против этого. Он не желает наводить справки о Луче, боясь, что оживут старые легенды. Он не хочет, чтобы люди считали, что опалы приносят несчастье.
— Он прав. Джимсон говорит, что такие слухи мешают бизнесу.