Пляшут смерти огоньки.
С. Т. Кольридж21
21
— Я хочу больше узнать о девушке, с которой ты встречаешься.
Бо продолжал невозмутимо работать, сооружая новый сарай, в котором миссис Мэллори, по ее собственному мнению, остро нуждалась. Он лишь на минуту прервался и подмигнул ей.
— Не ревнуйте! Вы все равно навсегда останетесь любовью моей жизни.
Она фыркнула и поставила свежий лимонад, специально для него приготовленный, на верстак. Ее волосы оставались огненно-рыжими, она надела модные солнцезащитные очки с янтарными линзами. И фартук в веселеньких цветочках.
— Я по глазам вижу, мальчик мой, что ты нашел мне замену. Я хочу знать, кто она.
— Она красавица.
— Скажи мне что-нибудь такое, о чем я сама не догадаюсь.
Он отложил «пистолет» для ввинчивания шурупов и взял стакан лимонада.
— Она умная, веселая и добрая, хотя иногда бывает и свирепой. У нее глаза как у львицы и маленькая родинка вот здесь. — Бо похлопал себя по губе. — У нее большая семья. У них итальянский ресторанчик в моем районе. Она там выросла. Эй, погодите, может, ваш брат ее знает? Разве ваш брат не коп?
— Коп, — подтвердила миссис Мэллори. — Последние двадцать три года. А что, он ее арестовывал?
Бо рассмеялся.
— Вот уж это вряд ли. Она тоже коп. Отдел поджогов города Балтимора.
— Как и мой брат.
— Шутите? Я думал, он… Не знаю, что я думал. Значит, они знакомы. Как фамилия вашего брата? Я ее спрошу.
— О’Доннелл. Майкл О’Доннелл.
Услышав это, Бо отставил стакан лимонада и стянул с себя защитные очки.