Как только она вернулась в кухню, Хедли продолжил с того самого места, на котором его прервали:
— Несмотря на все доводы, которые я вам перечислил, детектив Такер по-прежнему не убежден, что убийство Стефани Демарко имеет какое-то отношение к Амелии — кроме, разумеется, того факта, что девушка у нее работала.
— Вот упрямый осел! — выругался Доусон. — А что говорит Уиллс?
— Ничего не говорит. Правда, он не дурак, и интуиция подсказывает мне, что он понемногу склоняется в пользу нашей с Кнуцем версии. Но Уиллс —
— Но ведь мы установили, что никакого Берни на самом деле не существует, что это просто маскарад…
— Шерифу нужны более убедительные доказательства того, что Берни — это Карл Уингерт. Только тогда он готов поручить своим людям полномасштабные розыски скрывающегося от правосудия преступника, о котором никто не слышал уже почти семнадцать лет.
— Но ФБР, я надеюсь, не нуждается в одобрении окружного шерифа?
— Нет, конечно, но… — Хедли явно колебался.
— Что — «но»? В чем опять загвоздка?
— Охрана Амелии и ее детей не санкционирована судом. Местный офис Бюро намерен отозвать своих людей.
— Не может быть! Они не могут!..
— Еще как могут. Я просил дать нам двое суток…
— Но этого слишком мало, чтобы…
— …И мне дали двадцать четыре часа, чтобы добыть необходимые доказательства. — Хедли бросил взгляд на настенные часы. — И сорок пять минут из них уже прошло.
Доусон негромко выругался.
— Зато Бюро готово разыскивать Берни Кларксона — хотя бы только затем, чтобы убедиться, что он —
— И на том спасибо, — сердито отозвался Доусон. — Но пока они его ищут, Амелия и дети нуждаются в защите.
— Сесил Кнуц высказал одну идею… — Хедли пристально посмотрел сначала на своего крестника, потом перевел взгляд на Амелию. — Но я боюсь, она вам не слишком понравится.