Доусон почувствовал, как его горло перехватило внезапной судорогой, но он все же умудрился кивнуть в направлении комнаты ожидания. Хирург направился туда, и Доусон поспешил следом, хотя ноги у него подгибались от страха и волнения. На пороге комнаты он постарался опередить врача, чтобы стоять рядом с Евой, когда тот объявит новости — какими бы они ни были.
— Прошу простить за ожидание, — сказал врач после того, как назвал свое имя и фамилию, — но мы очень не хотели спешить, чтобы не причинить мистеру Хедли еще больший вред и не повредить прилегающие к ране ткани и нервы. Пулю мы извлекли, сейчас мистер Хедли находится в послеоперационной палате… Нет, к нему пока нельзя, он еще не пришел в себя после наркоза. Опасность еще не миновала полностью, но для человека, который получил пулю между лопаткой и позвоночником, мистер Хедли отделался сравнительно легко. Состояние оценивается как тяжелое. Но думаю, в конце концов он поправится.
* * *
Хирург долго и подробно рассказывал о характере полученной Хедли раны и о мерах, которые потребовались, чтобы извлечь винтовочную пулю, однако его слова почти не доходили до сознания слушателей. Ева и Доусон поняли только одно: как только спадет опухоль травмированных тканей, вызванный ею частичный паралич плечевого пояса и верхних конечностей пройдет и раненый полностью восстановит двигательную способность.
Амелия тоже была рада слышать эти новости. Она понимала, что испытываемое ею облегчение не идет ни в какое сравнение с тем, что чувствуют Ева и Доусон, однако оно все же было значительным. Если бы Хедли умер, Амелия вряд ли сумела бы отнестись к этому спокойно, хотя Ева и пыталась убедить ее, что в случившемся она нисколько не виновата.
Радость, которую разделяли все трое, заставила их крепко обняться. Они то плакали, то смеялись и без конца благодарили врача за то, что́ он сделал. Наконец Доусон взял себя в руки. Точнее, он прибег к чисто мужскому способу справляться с событиями, вызывающими глубокие эмоциональные переживания, а именно — притворился, будто держит события под контролем и не позволяет им влиять на собственные мысли и поступки.
— Я знал, что он выживет, — заявил Доусон. — Хедли слишком упрям, чтобы погибнуть от какой-то дурацкой пули. Кроме того, я сомневаюсь, что крестный мог бы умереть, не прочтя мне предварительно последнюю лекцию о том, что́ я должен делать и как себя вести в его отсутствие.
Ева улыбнулась его словам, хотя — как и Амелия — видела его насквозь: за показной бравадой скрываются колоссальное облегчение и нежность к человеку, заменившему ему отца и ставшему ему самым близким другом. Она ничего не стала говорить, предоставив Доусону справляться с эмоциями так, как он считает нужным. Достав мобильный телефон, Ева позвонила в Лондон дочери, которая не спала, ожидая новостей об отце.