Светлый фон

Коннел не сводил глаз с Эмори.

– Вы думаете, что именно это произошло с вами в тот день на тропе?

– Когда я проснулась в его хижине, не зная, где я и как тут оказалась, моей первой реакцией был страх перед ним. И первые два дня я оставалась очень настороженной. Я даже предприняла несколько тщетных попыток убежать.

– Он остановил вас?

– Это сделали обстоятельства. Погода. Потом ситуация с Лизой.

– Понятно. Итак, вы говорили…

– Со временем я поверила в то, что он не причинил мне вреда и не собирался этого делать.

– Поверьте мне, доктор Шарбонно, находясь с ним рядом, вы все время были в полнейшей безопасности, – сказал Коннел. – Это совершенно не в его характере напасть на одинокую женщину или на человека, с которым он не ссорился. И он не сексуальный маньяк. Это все не в его духе.

– Тогда что же в его духе? – не выдержал Найт.

что

– Наказание. Я думаю, кое-кто назвал бы это местью, но в наказании меньше личного.

местью

– Думаю, братья Флойд приняли это достаточно близко к сердцу, – съязвил Джеф.

– В этом случае больше подходит наказание, – ответил ему Найт. – Помощник шерифа, которая задавала вопросы Лизе, предположила, что братья виноваты в беременности девочки.

Мужчины посмотрели на Эмори, она промолчала. Но выражение боли на ее лице наверняка выдало ее.

Джек Коннел вздохнул и провел рукой по лицу.

– Согласен, для Бэннека это послужило катализатором. Но его ненависть к Флойдам имеет куда более глубокие корни, чем их преступление по отношению к сестре.

Глядя на Эмори, агент продолжал:

– Его переезд в горы не был случайностью. Он выследил Нормана и Уилла. Он собирался устроить им взбучку и просто выжидал. Бэннек сказал вам об этом?

– Я предположила это, и, когда я спросила, он не стал отрицать, но и не объяснил, что он имеет против них.