– Вот поэтому, едва мы познакомились, я попросил Мейсона её не трогать.
– Правда?
И почему эта новость кажется невероятно милой?
Такер, явно испытывая неловкость, пожал плечами:
– Чтобы писать, надо разбираться в людях. Элли пострадала, а Мейсон особым тактом не отличается.
Как же трогательно, что он такой заботливый.
– Такер Петтигрю, ты замечательный парень.
– Просто честен. По-моему, это куда лучше.
– Конечно. А ещё ты сердитый и грубый. – Сара обняла его за шею, прижавшись губами к жилке. И затрепетала от восторга, когда пульс Такера ускорился. – Добавь к этому остроумие, творческое мышление и потрясающее тело. По мне, так результат получился невероятно аппетитным.
– Не знаю, что и думать. С кулинарным шедевром меня ещё не сравнивали.
– Нет? Как жаль. А я собиралась ещё пару раз попробовать, чтобы убедиться в своей правоте.
Такер застыл.
А потом просто приподнял Сару, чтобы она могла обхватить ногами его бедра. Она зарылась лицом в его волосы и рассмеялась. Такер шагнул было в сторону спальни, но вдруг вернулся и… прихватил с собой миску.
Сара вскинула бровь.
– Всё вкуснее с глазурью.
* * *
Мейсон лежал в темноте на старой железной кровати, разглядывая двигающиеся лопасти вентилятора.
Ветер всколыхнул желтоватые кружевные занавески, которые ни он, ни Такер не потрудились задёрнуть. Лунный свет посеребрил тени. Какое-то насекомое жужжало с другой стороны сетки.