— Вы уверены, что он здесь?
— Да. Разве тебе не пришло в голову, что он слишком наследил по дороге? Он хочет, чтобы я его нашел. Неужели тебе не бросились в глаза его прячущиеся в толпе соглядатаи? — Рис кивком указал на стоящего у лачуги кузнеца мужчину. — Вот один из них.
Фоко натянул поводья и остановил вздыбившегося коня перед хижиной. Указав пальцем на незнакомца, он спросил:
— Эй, ты, где твой хозяин?
Мужчина принялся стучать кулаком по стене лачуги. Он колотил до тех пор, пока на пороге не появился кузнец с женой.
Рис впился в них взглядом. Они сторонились человека у хижины, избегая смотреть Рису в глаза. Фоко повернулся к незнакомцу. Тот не просто встретил взгляд Риса, но даже с видом некоторого превосходства изогнул бровь.
Неужели дю Пре не в состоянии обучить своих людей? В лазутчики они точно не годятся. Рис указал на мужчину и крикнул:
— Взять его!
Не успели его воины схватить шпиона, как тот завопил:
— Господин, господин! Не убивайте меня! Я сделаю все, что хотите. Я расскажу вам все, что пожелаете.
Рис ожидал чего-то подобного. Какое счастье, что дю Пре вербует наемников столь же вероломных, как и он сам. Рис презрительно посмотрел на распростертого ниц болвана:
— Убивать тебя? Зачем мне это делать?
Его мягкий, спокойный тон возымел желаемое действие — мужчина побледнел и забормотал:
— Мой хозяин в крепости, он собирается убить вашу леди, ждет лишь вашего появления.
Слава, что всегда бежала впереди Риса, порой играла ему на руку. Фоко мотнул головой в сторону лачуги и приказал своим людям:
— Держите его здесь. Привяжите к чему-нибудь, чтобы он и пальцем не мог шевельнуть.
Он оглянулся на кузнеца:
— Если этот человек сбежит, я решу, что ты плохо знаешь свое дело.
Кузнец открыл рот и оскалился почти беззубой улыбкой:
— Ну уж нет, господин. Я с удовольствием присмотрю за ним.