— Ты мне очень понравился, Генри. Очень.
Он поднял глаза к потолку.
— Это правда, — сказала я. — Мне ничего от тебя не надо. Просто говорю, как есть.
— Хочешь сказать, что ты не спала со Скоттом?
Я понизила голос:
— У нас был уговор.
— Уговор, — категорично повторил он.
— Скотт платил мне. Это меня не оправдывает, но мне нужно, чтобы ты знал: я делала это от безысходности.
— То есть он тебя заставил?
— Не он, — пробормотала я, не совсем его понимая. — Меня заставили обстоятельства. Ты ушел из отеля, и я не успела тебе ничего объяснить. И если ты помнишь, я действительно пыталась отказаться от наших встреч, потому что не хотела, чтобы ты…
— Что? Узнал про вас со Скоттом? Это с ним ты была тогда в отеле под Ланкастером, так?
Я кивнула.
— Это был первый раз, — призналась я. — Послушай, я не хотела тебя оскорбить. Я вообще не ожидала, что что-то почувствую к тебе. Я решила встретиться один раз, чтобы успокоить Надин, а затем все прекратить. — Я сделал быстрый вдох. — Я не ожидала, что это будешь
Мне показалось, что его лицо немного обмякло, поэтому посмотрела на книгу и спросила:
— Что читаешь?
Я надеялась немного смягчить ситуацию.
— «Анна Каренина».
— Тебе нравится?
— Я уже читал ее когда-то. Гораздо меньше адюльтера и гораздо больше сельского хозяйства, чем я помню.