– Не важно, – отрезал Чарли. – Я отдал тебе прямой приказ, а ты ослушался. Хорошо еще, что Харви Уэллман ничего не узнал. Но я не могу постоянно тебя покрывать, потому что слишком стар и устал, чтобы мириться с подобным дерьмом.
Он переступил с ноги на ногу, стараясь согреться.
– Мне нужна твоя папка, Майлз.
– Моя папка?
– Хочу, чтобы ее внесли в список доказательств.
– Доказательств? Чего? – буркнул Майлз.
– Но ведь там документы, касающиеся гибели Мисси Райан. Не так ли? Я хочу видеть заметки, которые ты нацарапал на полях.
– Чарли…
– Я не шучу. Либо отдашь сам, либо возьму без твоего позволения. Выпишу ордер на изъятие. Так или иначе я все равно ее получу.
– Зачем ты это делаешь?
– Надеюсь вколотить в тебя немного здравого смысла. Очевидно, все, что я говорил вчера, у тебя в одно ухо влетело, а в другое вылетело. Поэтому повторяю: держись подальше от расследования и позволь мне заняться им самому.
– Прекрасно.
– Дай слово, что больше не станешь искать Симса и близко не подойдешь к Отису Тимсону.
– Это маленький город, Чарли. А если мы столкнемся друг с другом? Мне бежать на другую сторону улицы?
Чарли гневно прищурился:
– Я устал от твоих игр, Майлз, поэтому позволь выразиться яснее. Если ты окажешься хотя бы в ста ярдах от Отиса, его дома или мест, где он проводит время, я брошу тебя в тюрьму.
Майлз ошеломленно уставился на него:
– За что?!
– За оскорбление действием.
– Какое еще оскорбление?