— Не помешал вам? — В его голосе слышалась насмешка.
Юля вздрогнула в руках Эдварда. Она не могла обернуться, и лишь беспомощно посмотрела на Фаррелла-старшего.
— Чего ты испугалась? — ласково спросил он и кивнул сыну:
— Проходи. Только приведи себя в порядок и надень халат нормально.
— Можно тебя на минуточку, отец?
— Ты даже не поздороваешься со мной? — Юля закусила губу. — Смотри, я уже стою!
— Я вижу, — выдохнул Роберт и подошел к ней.
Эдвард выпустил ее из объятий так, будто отпускал бумажный кораблик в бурлящий ручей.
— О, я сейчас упаду! — Юля, балансируя, раскинула руки в стороны.
— Иди ко мне, солнце, — Роберт вмиг подхватил ее, и Эдвард увидел, как на мгновение исказилось от боли худенькое, бледное личико. «Даже не вскрикнула! Как она щадит его и боится напугать» — Эдвард взял каталку за ручки и подвинул к кровати.
— Сюда клади, — коротко обронил он по-английски и положил подушку в изголовье.
— Нам нужно серьезно поговорить, доктор Ангел, — Роберт тоже перешел на английский.
— Сейчас отправим Джулию на отделение, и я готов с тобой побеседовать.
Эдвард выглянул за дверь, позвал санитара и обернулся. Джулия лежала на каталке, а Роберт навис над ней коршуном.
— Укрой ее одеялом, пожалуйста, — Эдвард догадывался о причинах дурного расположения духа своего сына: «Ревнует и не беспочвенно, чего врать самому себе. Но сегодня он явно зол больше на Джулию чем на меня». Эдвард напряг слух.
— Так мой отец для тебя значит больше, чем я? — донеслось до него.
«Святые угодники! Он ее сейчас опять в нокаут отправит!» — ухнуло сердце у Эдварда.
— Я отказываюсь разговаривать с тобой в таком тоне, — в Юлином голосе прозвучали стальные нотки.
Вошел санитар, и спорщики замолчали. Роберт укрыл Юлю одеялом и, задев отца плечом, вышел из палаты.
— Куда ее? — спросил санитар дважды, прежде чем Эдвард ему ответил. Он не сводил взгляда с Юли, которая не мигая, смотрела в потолок, губы ее дрожали, а костяшки пальцев, вцепившихся в каталку, побелели.