Избитый грабитель поднял с пола ленточку и своим мокрым платком подхалимски вытирал глиняные полосы со щеки Бай Юйшу.
— Молодая госпожа так энергично дерется, — приговаривал он. — Дракон и феникс, молодой талант… хотя теперь больше похожа на поросенка…
— Я с тобой не разговариваю, — сказала Бай Юйшу, подставляя грязную щеку и глядя в потолок. — Воровская харя.
— Я же не знал. Я думал, там рулетики с ветчиной… не вертись…
Мао СинЮнь безнадежно закатила глаза и издала пухлыми губами презрительное "пффф". Эти двое были ей противны.
В комнату без стука вошел статный старец в одежде слуги.
— Молодежь, — сказал он. — Вас зовет господин Лоу.
— Всех зовет? — спросила Мао СинЮнь.
Она вяло подвигала под столом короткими толстыми ножками, надеясь, что вставать не придется.
— Конечно, нет, — злорадно ответил статный старец. — Конечно, вот этих двоих.
Бай Юйшу и Чан ЯньЮань посмотрели в пол.
— Зачем? — спросили они.
— Вы сами не знаете? — пожал плечами старец. — Конечно, он хочет выпить вашу кровь.
В мире, где царят равнодушие и жестокость, никто не может быть уверен в своей безопасности.
ГЛАВА 2. Я вас сварю живыми в кипятке
ГЛАВА 2. Я вас сварю живыми в кипятке
Ясный день в Восточном У нес ароматы лотосов и сладкой ваты.
На подоконнике прыгал воробей и клевал крошки.
Господин Лоу, заложив руки за спину, смотрел в голубое небо и улыбался.
Господин Лоу по виду был похож на злобную высохшую мумию без губ, поэтому от его улыбки воробей чуть не свалился с подоконника. Когда господин Лоу улыбался, появлялось опасение, что он сейчас кого-то сожрет.