– Давайте, играем!
Энрико с грустным лицом подходит к Алессандро. И печально на него смотрит. Алессандро замечает это:
– Энрико, да что с тобой? Только не говори мне, что я должен был за тобой заехать и забыл об этом…
– Нет, нет.
Но игра уже началась. Первый удар был сделан. Противник ведет мяч мимо них и быстро бежит к их воротам. Но тут появляется Пьетро и бежит за ним следом.
– Эй, играем! Какого хрена вы тут стоите? Встали как столбы… потом наговоритесь!
Алессандро тоже побежал, Энрико еще какое-то время смотрит на него и тоже вступает в игру. Сказать ему?.. Нет, ему будет больно… она сама должна ему все сказать, а не я… И он концентрируется на мяче: ждет его в центре слева. А Пьетро еще крикнул Алессандро, что он счастливчик. Как же, счастливчик! Какой этот Пьетро кретин. Единственное, в чем повезло Алессандро, – что ему не придется платить сыщику. Глава шестьдесят шестая
Глава шестьдесят шестаяКомната цвета индиго. И снова она.
«И тогда он отчетливо понял, в какой отчаянной ситуации оказался. Ему показалось, что он очутился в Долине Тьмы и что его жизни приходит конец. Он понял, что очень долго спал и ему все никак не проснуться… Он огляделся по сторонам. Он в комнате. Мысль о том, что надо собирать чемодан, испортила настроение. Он решил, что сделает это в последний момент».
Да, чемодан. Мне бы тоже надо пойти купить себе рюкзак. Скоро уезжать. Но прежде чем набить сумку и рюкзак, надо бы убрать кое-что другое. Что-то невидимое, что нельзя потрогать, но никак не забыть. Она выглядывает в окно. Светит солнце; скоро у нее в городе встреча, она купит все последние необходимые вещи.
«Где он? Ему показалось, что он на маяке. На самом деле этот яркий луч исходил из его мозга, и этот белый луч описывал круги все быстрее… Он понял только это… И в ту минуту, когда он это понял, он перестал понимать».
Она улыбается. Радость и боль. Ничего не поделаешь. Любовь. Вознесшая его к звездам, та же, что заставила его упасть вниз. Как красиво. И как ужасно. Но я снова поднялась. И скоро пойду дальше. Я сумела справиться. И мне хотелось бы, чтобы настал день, когда я могла бы поблагодарить этого Стефано. Глава шестьдесят седьмая
Глава шестьдесят седьмаяДругой дом. Другая комната. Другого цвета. Они вдвоем.
Как там было? «Никакие человеческие отношения не дают права одному человеку обладать другим. В каждой паре душ обе совершенно разные. В дружбе, как и в любви, два человека, бок о бок, подняв руки, вместе ищут то, чего бы они не смогли найти в одиночку». Дилетта перелистывает старый дневник, оставшийся у нее с лицея. Да, она искала именно это. На соседнем столе стоит поднос с двумя большими цветными чашками и горячий чайник, в котором ждет своего часа заварка из лесных ягод. На каждой чашке – по букве: О. и Д. – из Ондэ. Дилетта нашла их на сайте «Порта Портезе». Она сидит на кровати и вслух читает цитату. На полу, скрестив ноги, сидит Олли, она морщится.